"المساواة الفعلية بين المرأة" - Translation from Arabic to French

    • égalité de fait entre les femmes
        
    • égalité réelle entre les femmes
        
    • l'égalité de fait entre femmes
        
    • l'égalité effective entre les femmes
        
    • égalité de fait des
        
    • égalité de fait entre hommes et femmes
        
    la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes dans le respect de la diversité des sexes UN :: تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في ميدان تنوع الجنسين
    La politique officielle tend aussi à accélérer l'instauration de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. UN وتهدف السياسة الرسمية أيضا إلى التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    En 2007, le Parlement a adopté la Loi organique sur l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. UN 5 - وفي عام 2007، وافق البرلمان على القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    L'objectif du Catalogue actuel demeure le même, à savoir identifier le budget que consacrera chaque institution publique à l'instauration de l'égalité réelle entre les femmes et les hommes. UN ولا يزال الدليل يحتفظ بنفس الهدف، أي تسليط الضوء على الميزانية الحالية التي ستخصصها كل مؤسسة عامة، لتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    À ce titre ils reçoivent communication des documents et informations nécessaires à l'accomplissement de leur mission et diffusent dans leur ministère les informations et suggestions qu'ils jugent utiles à la réalisation de l'égalité de fait entre femmes et hommes. " UN ويتلقون بهذه الصفة الوثائق والمعلومات اللازمة ﻷداء مهمتهم ويتولون في وزارتهم تعميم المعلومات والاقتراحات التي يرون أنها مفيدة لتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل. "
    Il juge également préoccupant que les mesures temporaires spéciales restent mal connues, ainsi que l'objet de leur mise en œuvre conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, directement applicable dans l'État partie, car cela freine la réalisation de l'égalité effective entre les femmes et les hommes. UN ويساور اللجنة القلق أيضا بشأن عدم وجود فهم واضح للتدابير الخاصة المؤقتة، وسبب تطبيقها وفقا للفقرة الأولى من المادة 4 من الاتفاقية، التي تسري مباشرة على الدولة الطرف، مما يؤدي لإعاقة تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    Dans deux de ces domaines, l'emploi et la participation à la prise de décision, l'égalité de fait des femmes avec les hommes est loin d'être réalisée. UN وفي هذين المجالين، العمالة والمشاركة في اتخاذ القرارات، فإن المساواة الفعلية بين المرأة والرجل أبعد ما تكون عن التحقق.
    Dans la plupart des États, l'égalité de fait entre hommes et femmes en matière de participation à la vie politique reste un objectif non atteint. UN وما زالت المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في المشاركة السياسية هدفا يجب تحقيقه في معظم البلدان.
    Il lui demande instamment également d'évaluer, au moyen d'indicateurs mesurables, les effets des mesures prises et les progrès accomplis sur la voie de la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن تستعين بمؤشرات قابلة للقياس الكمي لتقييم آثار التدابير المعتمدة والتقدم المحرز في تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    Il encourage également l'État partie à renforcer l'application des mesures temporaires spéciales pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes dans tous les secteurs. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع القطاعات.
    Il encourage également l'État partie à renforcer l'application des mesures temporaires spéciales pour accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes dans tous les secteurs. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع القطاعات.
    Il lui demande d'évaluer, au moyen d'indicateurs mesurables, les effets des mesures prises et les progrès accomplis sur la voie de la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. UN وتهيب اللجنة الدولة الطرف أن تستعين بمؤشرات قابلة للقياس الكمي لتقييم آثار التدابير المعتمدة والتقدم المحرز في تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    Le Comité insiste sur le fait qu'au titre de la Convention et afin de se conformer à son article 11, il incombe à l'État partie de réaliser l'égalité de fait entre les femmes et les hommes sur le marché du travail, y compris dans le secteur privé. UN 38 - تشدد اللجنة على أن تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في سوق العمل، بما في ذلك القطاع الخاص، بهدف الامتثال لأحكام المادة 11 من الاتفاقية، واجب من واجبات الدولة الطرف بموجب هذه الاتفاقية.
    Les pouvoirs publics ont pris d'importantes mesures pour éliminer la discrimination, notamment par l'adoption d'une loi sur le mariage entre personnes du même sexe, d'une loi globale contre la violence sexiste et d'une loi sur l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. UN 3 - وأضافت أن الحكومة اتخذت خطوات مهمة للقضاء على التمييز، بما في ذلك سَن قانون يتعلق بزواج مثليي الجنس، وقانون شامل لمكافحة العنف ضد المرأة، وقانون المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    Le Comité s'inquiète également de ce que les progrès accomplis sur la voie d'une égalité de fait entre les femmes et les hommes dans tous les domaines sont insuffisants, et de ce que l'État partie ne semble pas voir l'utilité des mesures temporaires spéciales ni les raisons justifiant leur application. UN 151 - ويساور اللجنة قلق أيضا حيال قلة التقدم المحرز في تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في كافة القطاعات، وإزاء ما أبدته الدولة من عدم فهم للغرض من التدابير الخاصة المؤقتة وأسباب تطبيقها.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre, comme le prévoient le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et la recommandation générale no 25, des mesures temporaires spéciales s'inscrivant dans le cadre d'une stratégie nécessaire pour accélérer la réalisation d'une égalité de fait entre les femmes et les hommes. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة، وذلك كجزء من استراتيجية ضرورية للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    16. Le Comité constate avec préoccupation que l'État partie n'a pas entrepris d'accélérer l'instauration d'une égalité réelle entre les femmes et les hommes en recourant à des mesures temporaires spéciales. UN 16- يساور اللجنة القلق حيال بطء الدولة الطرف في تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    Le Comité constate avec préoccupation qu'aucune mesure temporaire spéciale n'a été prise ou n'est prévue dans le cadre d'une stratégie visant à accélérer la réalisation d'une égalité réelle entre les femmes et les hommes dans les domaines où les femmes sont sous-représentées ou défavorisées. UN 17 - تشعر اللجنة بالقلق لعدم اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة أو التخطيط لاتخاذها كجزء من الاستراتيجية الضرورية للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في المجالات التي تكون فيها المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً أو غير ممثلة.
    Il recommande l'adoption de mesures pour encourager davantage de femmes à faire acte de candidature aux postes de responsabilité élevés et encourage l'État partie à mettre effectivement en œuvre, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale no 25, des mesures temporaires spéciales en vue d'accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre femmes et hommes dans tous les domaines. UN وتوصي باعتماد تدابير لتشجيع المزيد من النساء على الترشح لمناصب رفيعة المستوى، وتحث الدولة الطرف على أن تستخدم وتنفذ بفعالية التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة للجنة رقم 25، من أجل التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع الميادين.
    Le Comité exhorte l'État partie à redoubler d'efforts pour renforcer la participation des femmes à la vie politique et publique, notamment par la mise en œuvre des mesures temporaires spéciales, conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 du Comité, de manière à accélérer l'instauration de l'égalité de fait entre femmes et hommes dans tous les domaines. UN 42 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لزيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة، بأمور منها تنفيذ تدابير خاصة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وتوصية اللجنة العامة رقم 25، من أجل التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    14. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a exhorté l'Allemagne à fixer des objectifs concrets afin d'accélérer la réalisation de l'égalité effective entre les femmes et les hommes dans les domaines pertinents de la Convention. UN 14- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ألمانيا على وضع أهداف ملموسة للتعجيل في تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في المجالات ذات الصلة من الاتفاقية(43).
    Mais, malgré les progrès généralement appréciables qui ont été accomplis au cours des 20 dernières années, l'égalité de fait des hommes et des femmes n'est pas encore réalisée dans tous les secteurs. UN ومع ذلك، فبالرغم من التقدم الملموس بصفة عامة خلال السنوات العشرين السابقة، لم تتحقق بعد المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع القطاعات.
    Il a en particulier appelé l’attention sur l’efficacité des mesures temporaires spéciales visant à accélérer l’instauration d’une égalité de fait entre hommes et femmes, dont il est question au paragraphe 1 de l’article 4 de la Convention. UN ٤٧ - وقد أكدت اللجنة بوجه خاص على القيمة المتضمنة في وجود تدابير خاصة مؤقتة ترمي إلى التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل، المتوخاة في المادة ٤-١ من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more