"المساواة الكاملة بين" - Translation from Arabic to French

    • pleine égalité entre
        
    • pleine égalité des
        
    • réelle égalité de
        
    • l'égalité totale entre
        
    • égalité complète entre
        
    • l'égalité complète des
        
    • pleine et entière des
        
    • l'égalité totale des
        
    • l'égalité absolue entre
        
    • parfaite égalité entre les
        
    • véritablement l'égalité entre
        
    Un tel défi exige une approche sectorielle plus solide afin de parvenir à la pleine égalité entre les hommes et les femmes. UN وهذا التحدي يتطلب الأخذ بنهج أقوى على نطاق القطاع من أجل تحقيق المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة.
    Bien que des progrès notables aient été accomplis en ce qui concerne la condition des femmes, la pleine égalité entre les sexes n'est pas encore une réalité. UN وبينما تحقق قدر كبير من التقدم تجاه وضع المرأة، إلا أنه لم يتم حتى الآن بلوغ المساواة الكاملة بين الجنسين.
    L'article 39 de la Constitution de 1979 garantit la pleine égalité des hommes et des femmes en matière de droits, d'obligations et d'avantages sociaux (voir également le paragraphe 1 de l'article 17 et les articles 33 à 36). UN وبنص المادة ٣٩ يكفل دستور عام ١٩٧٩ المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة فيمـا يتعلق بالحقـوق والالتزامات والاستحقاقات.
    Il vise à instaurer la pleine égalité des hommes et des femmes. UN ويسعى المجلس إلى تحقيق المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة.
    Conscients que le rôle traditionnel de l'homme dans la famille et dans la société doit évoluer autant que celui de la femme si on veut parvenir à une réelle égalité de l'homme et de la femme, UN وإذ تدرك أن تحقيق المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة يتطلب إحداث تغيير في الدور التقليدي للرجل وكذلك في دور المرأة في المجتمع والأسرة،
    Malgré les efforts déployés à l'échelle mondiale pour garantir le respect des droits de l'homme et renforcer le rôle des femmes et des filles dans la société, l'égalité totale entre les sexes n'a pas encore été atteinte. UN وعلى الرغم من الجهود العالمية المبذولة لكفالة الاحترام لحقوق الإنسان، وتعزيز دور النساء والفتيات في المجتمع، لم تتحقق بعد المساواة الكاملة بين الجنسين.
    Ce niveau de représentation des femmes n'indique toutefois pas une égalité complète entre les deux sexes et il y a donc encore du travail à faire. UN بيد أن هذا المستوى لتمثيل المرأة لا يشير إلى تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين، ومن ثم فهناك المزيد الذي يتعين عمله.
    Le principe de l'égalité complète des juges est l'un des fondements du mécanisme de règlement international des différends entre États, comme cela sera expliqué ci-dessous. UN 33 - يمثل مبدأ المساواة الكاملة بين القضاة، حسبما هو موضح بمزيد من التفصيل أدناه، واحدا من المبادئ المحورية في نظام الفصل في النزاعات بين الدول على الصعيد الدولي.
    Comme la Conférence de Beijing sur les femmes, le Sommet devra prendre le ferme engagement d'assurer la pleine égalité entre les hommes et les femmes et d'accroître la contribution des femmes au progrès social et au développement. UN يجب على مؤتمر القمة - باعتباره صلة وصل مع مؤتمر بيجينغ المعني بالمرأة - أن يسفر عن التزام قوي بتحقيق المساواة الكاملة بين الرجال والنساء، وتعزيز مشاركة المرأة في التقدم الاجتماعي والتنمية.
    4.21 On ne parviendra à la pleine égalité entre les sexes que si l'homme et la femme changent tous deux de mentalité et de comportement. UN ٤-٢١ إن إحداث تغييرات في مواقف كل من الرجال والنساء وسلوكهم شرط ضروري لتحقيق المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة.
    185. Dans la réalité, toutefois, force est de constater que la pleine égalité entre mari et femme n'existe pas encore. UN ١٨٥ - غير أنه عند النظر إلى اﻷوضاع الفعلية، نلاحظ أن الاتجاه نحو المساواة الكاملة بين الزوج والزوجة لم تحقق تماما بعد.
    Il importe que les États prennent des mesures pour réaliser la pleine égalité entre les sexes, donner aux femmes les moyens d'agir à tous les niveaux et renforcer leur rôle dans la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN ولا بد للدول من قطع أشواط لتحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين وتمكين المرأة على جميع المستويات، بطرق منها كفالة إسهامها في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Tant que les femmes et les filles continuent de se voir refuser la pleine égalité des sexes exigée au titre de l'objectif 3, les sept autres objectifs ne sauraient être atteints. UN وعلى الرغم من أن النساء والفتيات لازلن يُحرمن من المساواة الكاملة بين الجنسين كما هو مطلوب في إطار االهدف 3، لا يمكن تحقيق الأهداف السبعة الأخرى.
    En tant que telles, ces allégations montrent tout le chemin que la partie chypriote grecque devra parcourir pour se rallier à toute solution basée sur la pleine égalité des deux parties à Chypre. UN وعلى هذا النحو، فإن الادعاءات تبين مدى ابتعاد الجانب اليوناني عن التوصل إلى تفاهم بشأن أي حل قائم على المساواة الكاملة بين الجانبين في قبرص.
    Consciente qu'il faut respecter le principe de pleine égalité des deux parties en présence afin de faciliter les initiatives entreprises en vue d'un règlement global, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة احترام المساواة الكاملة بين الطرفين في قبرص من أجل تيسير الجهود المبذولة للتوصل الى تسوية شاملة،
    Conscients que le rôle traditionnel de l'homme dans la famille et dans la société doit évoluer autant que celui de la femme si on veut parvenir à une réelle égalité de l'homme et de la femme, UN وإذ تدرك أن تحقيق المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة يتطلب إحداث تغيير في الدور التقليدي للرجل وكذلك في دور المرأة في المجتمع والأسرة،
    Le cadre législatif et juridique est fondé sur l'égalité totale entre les hommes et les femmes. UN 658 - يعتمد الإطار التشريعي والقانوني على المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة.
    Cet article devrait être élargi pour prévoir également une égalité complète entre les nouveaux et les anciens ressortissants en ce qui concerne leur statut et leurs droits d’une façon générale. UN ينبغي توسيع نطاق هذه المادة كي تنص أيضا على المساواة الكاملة بين المواطنين الجدد وفيما يتعلق بمركزهم وحقوقهم بصفة عامة.
    Le plan de développement pour l'intégration des femmes (19952025) établit le cadre de l'action visant à assurer l'égalité complète des hommes et des femmes; il prévoit un accès égal aux ressources et à la formation et le financement de projets et programmes en faveur des femmes. UN وأوضحت أن خطة التنمية الرامية إلى إدماج النساء في أنشطة المجتمع (1995-2025) تحدد إطار العمل الذي يهدف إلى كفالة المساواة الكاملة بين الرجال والنساء. كما تنص الخطة على المساواة في الانتفاع بالموارد والتدريب والتمويل اللازم للمشاريع والبرامج لصالح النساء.
    Ainsi par exemple les articles 6 et 8 de la Constitution proclament la position du Gouvernement et du peuple libériens sur l'égalité pleine et entière des femmes et des hommes. UN وعلى سبيل المثال، تؤكد المادتان 6 و 8 من دستور ليبريا موقف حكومة وشعب ليبريا من المساواة الكاملة بين المرأة والرجل.
    1. Réaffirme l'égalité totale des deux parties à Chypre en tant que principe les habilitant à vivre côte à côte, dans la sécurité, la paix et l'harmonie, sans que ni l'une ni l'autre n'ait le pouvoir de gouverner, d'exploiter, d'opprimer ou de menacer l'autre; UN 1 - يؤكد مجدداً المساواة الكاملة بين الطرفين في قبرص باعتبارها مبدأ يمكنهما من العيش جنباً إلى جنب في أمن وسلام وانسجام، دون أن يكون لأحدهما القدرة على حكم الآخر أو استغلاله أو قمعه أو تهديده.
    Un autre défi que nous voulons relever et réussir, c'est l'égalité absolue entre les hommes et les femmes. UN ومن التحديات الأخرى التي نود أن نتناولها الوصول إلى المساواة الكاملة بين الجنسين.
    C'est le critère de la protection de l'intérêt supérieur de l'enfant qui garantit une parfaite égalité entre les parents lors de l'attribution de la garde. UN إن معيار حماية المصلحة العليا للطفل هو الذي يكفل المساواة الكاملة بين الوالدين عند منح الحضانة.
    Il est indispensable de bien réaliser que le vieillissement n'a pas les mêmes conséquences sur les femmes et sur les hommes pour pouvoir assurer véritablement l'égalité entre les deux et élaborer des mesures efficaces et efficientes. UN ويمثل الاعتـراف بالأثر التفاضلي للتقدم في السن على المرأة والرجل جزءا لا يتجزأ من ضمان المساواة الكاملة بين المرأة والرجل واستحداث تدابير فعالة وكفؤة لمعالجة المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more