"المساواة بين الأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • l'égalité entre les personnes
        
    • à l'égalité des personnes
        
    • de l'égalité des personnes
        
    • l'égalité des personnes y
        
    La taxe est ainsi considérée comme équivalente au service et a pour but d'assurer l'égalité entre les personnes normalement astreintes au service. UN وبذلك تعتبر الضريبة مماثلة للخدمة العسكرية وتهدف إلى ضمان المساواة بين الأشخاص الذي يؤدون في العادة الخدمة العسكرية.
    140. Au niveau interne, les principes de l'égalité entre les personnes et de la non-discrimination sont prévus dans la Constitution et dans plusieurs textes législatifs. UN 140- وعلى المستوى المحلي، ينص الدستور والكثير من النصوص التشريعية على مبادئ المساواة بين الأشخاص وعدم التمييز بينهم.
    Loi no 1 de 1996 relative à l'égalité des personnes mariées; UN قانون المساواة بين الأشخاص المتزوجين رقم 1 لعام 1996
    Elle se demande dans quelle mesure le droit coutumier pèse sur la loi relative à l'égalité des personnes mariées. UN وتساءلت عن درجة تأثُّر القانون العرفي بقانون المساواة بين الأشخاص المتزوجين.
    Il s'est félicité du fait que la protection des droits de l'homme était consacrée dans la Constitution du Lesotho et que le principe de l'égalité des personnes y était reconnu. UN ورحبت اللجنة بإضفاء الطابع الدستوري على حماية حقوق الإنسان والاعتراف بمبدأ المساواة بين الأشخاص في دستور ليسوتو(11).
    Cet article rejoint l'article 46, intitulé < < de l'égalité des personnes > > . UN وتلحق هذه المادة، بالمادة 46، المعنونة " عن المساواة بين الأشخاص " .
    En outre, l'article 75 de la loi de 1998 sur l'Irlande du Nord impose aux autorités publiques, dans le cadre de leurs diverses fonctions concernant l'Irlande du Nord, de tenir dûment compte de la nécessité de promouvoir l'égalité des chances pour neuf catégories spécifiques, notamment l'égalité entre les personnes handicapées et non handicapées. UN وإضافة إلى ذلك، يفرض الفرع 75 من قانون أيرلندا الشمالية لعام 1998، التزاماً قانونياً على السلطات العامة بإيلاء الاعتبار الواجب، عند الاضطلاع بوظائفها المختلفة المتعلقة بأيرلندا الشمالية، لضرورة تعزيز المساواة في الفرص بين تسع فئات محددة، بينها المساواة بين الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم.
    Les principes de l'égalité entre les personnes et de la non-discrimination sont prévus dans la Constitution dont l'article premier dispose que < < tous les Burkinabè naissent libres et égaux en droits > > . UN 37- إن مبدأي المساواة بين الأشخاص وعدم التمييز منصوص عليهما في الدستور، الذي تنص مادته الأولى على أن " جميع البوركينابيين يولدون أحراراً ومتساوين في الحقوق " .
    Au Kenya, UNIFEM administre un fonds pour l'égalité des sexes et la gouvernance dont le montant a atteint plus de 9,5 millions de dollars en 2007 et qui a pour objectif d'améliorer l'exercice du pouvoir et la gouvernance à tous les niveaux afin de réduire la pauvreté, de satisfaire les besoins essentiels et d'obtenir l'égalité entre les personnes. UN فيدير الصندوق في كينيا " صندوقا مشتركا بشأن المرأة والحوكمة " تجاوز مجموع التبرعات التي وردت إليه في عام 2007 مبلغ 9.5 ملايين دولار. والغرض من هذا الصندوق المشترك هو تغيير طريقة القيادة والحوكمة على جميع المستويات في كينيا للتخفيف من حدة الفقر وتوفير الخدمات الأساسية وتحقيق المساواة بين الأشخاص.
    Au Kenya, UNIFEM a administré un fonds pour l'égalité des sexes et la gouvernance d'un montant de plus de 9,5 millions de dollars en 2007, dont l'objectif est < < d'améliorer l'exercice du pouvoir et la gouvernance à tous les niveaux en vue de réduire la pauvreté, de satisfaire les besoins essentiels et d'obtenir l'égalité entre les personnes > > . UN فيدير الصندوق في كينيا " صندوقا مشتركا بشأن المرأة والحوكمة " تجاوزت التبرعات التي وردت إليه في عام 2007 ما مجموعه 9.5 ملايين دولار. والغرض من هذا الصندوق المشترك هو " تغيير طريقة القيادة والحوكمة على جميع المستويات في كينيا للتخفيف من حدة الفقر وتوفير الخدمات الأساسية وتحقيق المساواة بين الأشخاص " .
    67. Les mariages civils sont régis par la loi no 1 de 1996 relative à l'égalité des personnes mariées. UN 67- وينظم الزواج المدني في ناميبيا قانونُ المساواة بين الأشخاص المتزوجين، وهو القانون 1 لعام 1996.
    Il a également pris note des mesures de prévention de la discrimination fondée sur le sexe et de la violence à l'égard des femmes, notamment de la législation réprimant le viol, de la loi relative à l'égalité des personnes mariées et de la loi relative à la lutte contre la violence au sein de la famille. UN وأشارت كذلك إلى التدابير المتخذة لمكافحة التمييز القائم على الجنس والعنف ضد المرأة، بما في ذلك التشريع ضد الاغتصاب وقانون المساواة بين الأشخاص المتزوجين وقانون مكافحة العنف المنزلي.
    Loi no 1 de 1996 relative à l'égalité des personnes mariées: elle abolit la prérogative maritale qui donnait au mari tous les pouvoirs décisionnels et prévoit que les conjoints doivent s'entendre sur toutes les transactions financières importantes concernant leurs biens communs. UN قانون المساواة بين الأشخاص المتزوجين رقم 1 لعام 1996: يلغي هذا القانون جميع سلطات اتخاذ القرار التي كان الزوج يتمتع بها سابقاً في إطار الزواج المدني. ويقضي القانون بموافقة الزوجين على جميع الصفقات المالية الهامة التي تشمل الممتلكات المشتركة؛
    Dans son chapitre consacré à l'égalité, la Constitution de 1992 traite en ses articles 46 et 47 de l'égalité des personnes et des garanties d'égalité respectivement, et dispose que tous les citoyens de la République sont égaux devant la loi en dignité et en droits. UN 57 - ينظم الدستور الوطني لعام 1992، في مادتيه 46 و47 من الفصل المتعلق بالمساواة، المساواة بين الأشخاص وضمانات هذه المساواة، فينص على أن جميع مواطني الجمهورية متساوون أمام القانون في الكرامة والحقوق.
    111. Le Comité se félicite du fait que la protection des droits de l'homme soit consacrée dans la Constitution du Lesotho et que le principe de l'égalité des personnes y soit reconnu, en particulier à l'article 18, qui interdit toute forme de discrimination, notamment raciale. UN 111- ترحب اللجنة بالمكانة التي يمنحها الدستور لحماية حقوق الإنسان، وبالاعتراف بمبدأ المساواة بين الأشخاص المنصوص عليه في دستور الدولة الطرف، لا سيما في المادة 18 منه، لمنع أي شكل من أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري.
    111. Le Comité se félicite du fait que la protection des droits de l'homme soit consacrée dans la Constitution du Lesotho et que le principe de l'égalité des personnes y soit reconnu, en particulier à l'article 18, qui interdit toute forme de discrimination, notamment raciale. UN 111- ترحب اللجنة بالمكانة التي يمنحها الدستور لحماية حقوق الإنسان، وبالاعتراف بمبدأ المساواة بين الأشخاص المنصوص عليه في دستور الدولة الطرف، لا سيما في المادة 18 منه، لمنع أي شكل من أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more