"المساواة في الحقوق بين الرجل" - Translation from Arabic to French

    • l'égalité des droits des hommes
        
    • l'égalité des droits entre hommes
        
    • l'égalité de droits des hommes
        
    • Égalité des droits entre les hommes
        
    • Égalité des droits entre hommes
        
    • l'égalité de droits entre hommes
        
    • l'égalité des hommes
        
    • des droits égaux aux hommes
        
    • droits égaux entre les hommes
        
    • égalité en droits de l'homme
        
    • des droits égaux pour les hommes
        
    • égalité de droits entre les hommes
        
    • égalité des droits de l'homme
        
    De surcroît, les traditions religieuses sont parfois invoquées pour nier ou diluer l'égalité des droits des hommes et des femmes. UN 34 - وإضافة إلى ذلك، يستعان أحيانا بالتقاليد الدينية لإنكار، أو تمييع، المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Les réformes législatives décrites ci-dessus vont toutes dans le sens du principe de l'égalité des droits des hommes et des femmes. UN والقوانين المنقحة المذكورة تعزز على نحو شامل مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    — Le Code du travail établit l'égalité des droits entre hommes et femmes; UN ● قانون العمل الساري : يؤكد المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Dans la plupart des conventions relatives aux droits de l'homme, on se réfère à l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN وفي معظم اتفاقيات حقوق اﻹنسان، كان يشار إلى المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    En outre, la législation nationale a été révisée de manière à mieux garantir l'égalité de droits des hommes et des femmes. UN ثم إن تشريعاته المحلية قد نقحت بحيث أصبحت تكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Article 3 Égalité des droits entre les hommes et les femmes 76 - 87 19 UN المادة 3- المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة 76 - 87 21
    Les recommandations insistent sur la nécessité d'entreprendre des réformes juridiques pour garantir l'égalité de droits entre hommes et femmes. UN وتؤكد التوصيات على ضرورة القيام بإصلاحات قانونية لضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Elle promeut et garantit l'égalité des droits des hommes et des femmes dans la vie politique, économique, sociale et culturelle. UN ويعزز القانون ويكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'article 46 de la Constitution consacre l'égalité des droits des hommes et des femmes et met en place un système de garanties à cet égard. UN وتنص المادة 46 من دستور أوزبكستان على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وتضع نظاما من الضمانات يضمن تلك المساواة.
    38. l'égalité des droits des hommes et des femmes est garantie par la Constitution. UN 38- يكفل الدستور المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    En conséquence, nous appelons les différents groupes afghans à protéger et à promouvoir l'égalité des droits entre hommes et femmes, en particulier dans les domaines de l'éducation, du travail, des soins de santé et des prestations. UN لذلك، نحث مختلف المجموعات الأفغانية على حماية وتعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، ولا سيما في مجالات التعليم والعمل والرعاية الصحية والامتيازات.
    12. l'égalité des droits entre hommes et femmes ne s'est imposée que tardivement. UN 12- ولم تأت المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة إلا في وقت متأخر.
    Il a salué les efforts déployés pour promouvoir l'égalité des droits entre hommes et femmes et mettre au point des politiques et des programmes pour faire en sorte que l'éducation réponde aux besoins de la société. UN وأثنت على جهود أذربيجان الرامية إلى تعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، وإلى وضع سياسات وخطط لضمان توفير التعليم بما يلبي احتياجات المجتمع.
    Guidée par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, y compris le principe de l'égalité de droits des hommes et des femmes, UN " إذ تهتدي بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بما في ذلك مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة،
    40. Les lois adoptées par notre Assemblée nationale ne renferment pas de définition précise de l'expression " discrimination à l'encontre des femmes " , mais l'égalité de droits des hommes et des femmes est garantie par de nombreuses dispositions. UN ٠٤- ولا ينص القانون التشريعي الذي اعتمدته الجمعية الوطنية على تعريف محدد تحديداً واضحاً لعبارة " التمييز ضد المرأة " ، لكن المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة مكفولة في العديد من اﻷحكام.
    Le principe de l'égalité de droits des hommes et des femmes est consacré par la Constitution ukrainienne, le code du mariage et de la famille, le code du travail, le code pénal, le code de procédure pénale, le code de Procédure civile. le code pénal administratif, la loi sur l'emploi ainsi que d'autres textes législatifs. UN ويرد مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة مجسدا في دستور أوكرانيا، والقانون المتعلق بالزواج واﻷسرة، وقانون العمل، والقانون الجنائي، وقانون اﻹجراءات الجنائية، وقانون اﻹجراءات المدنية، وقانون الجرائم اﻹدارية، وقانون التوظيف، وغيرها من التشريعات.
    Article 3. Égalité des droits entre les hommes et les femmes UN المادة 3 - المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة
    Elle demande s'il y a des décisions des tribunaux qui renvoient à cette définition et si la Thaïlande a inclus dans ses plans de développement des mesures de nature à promouvoir l'égalité de droits entre hommes et femmes. UN وسألت ما إذا كانت القرارات الصادرة عن أية محكمة تشير إلى هذا التعريف، وما إذا كانت تايلند قد أدرجت في خططها الإنمائية تدابير لتعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    :: La législation vietnamienne garantit l'égalité des hommes et des femmes en matière de nationalité. UN :: يتسم قانون فييت نام بالثبات في ضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في المسائل المتعلقة بالجنسية.
    La Constitution de la République islamique du Pakistan, qui date de 1973, confère expressément des droits égaux aux hommes et aux femmes. UN ينص دستور عام 1973 لجمهورية باكستان الإسلامية على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    droits égaux entre les hommes et les femmes dans les questions relatives au mariage et à la famille UN المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في كل ما يتصل بالزواج والعلاقات الأسرية
    42. Les dispositions législatives garantissant l'égalité en droits de l'homme et de la femme en Ukraine peuvent être considérées comme tout à fait satisfaisantes. UN ٢٤- يمكن اعتبار النصوص التشريعية التي تضمن المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في أوكرانيا بأنها مرضية تماماً.
    Le droit cambodgien prévoit des droits égaux pour les hommes et les femmes. UN وينص قانون كمبوديا على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Alors que le monde marque cet anniversaire, oeuvrons ensemble à faire une réalité de l'égalité de droits entre les hommes et les femmes proclamée dans la Charte. UN وإذ يحتفل العالم بهذه المناسبة، لنعمل معا لضمان تحويل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، التي تضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة، إلى واقع فعلي.
    Article 16 égalité des droits de l'homme et de la femme dans toutes les questions découlant du mariage et dans les rapports familiaux UN المادة 16: المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more