"المساواة في حقوق" - Translation from Arabic to French

    • l'égalité des droits
        
    • l'égalité de droits
        
    • à l'égalité
        
    • mêmes droits de l
        
    • de l'égalité des
        
    • égalité de droits à l'
        
    • l'égalité en matière de
        
    • égalité des droits de
        
    Ces deux textes ont été adoptés en vertu de l'ordonnance de 1998 relative à l'égalité des droits en matière d'emploi et de l'ordonnance de 1998 relative à la lutte contre la discrimination sexuelle. UN وقد صدر هذان القانونان بوصفهما مرسوم المساواة في حقوق العمل لسنة 1999 ومرسوم التمييز الجنس لسنة 1998.
    Fidji respecte le principe de l'égalité des droits de l'homme. UN وتحترم فيجي مبدأ المساواة في حقوق الإنسان.
    3. La Constitution consacre le principe de l'égalité de droits, auquel la législation actuelle, sous tous ses aspects, s'emploie à donner corps. UN ٣- إن المساواة في حقوق المواطنين مبدأ من مبادئ الدستور. فجميع فروع التشريع الحالي مكرسة ﻹعطاء هذا المبدأ شكلا ملموسا.
    Par exemple, il est stipulé au paragraphe 4 de l'article 23 que les Etats parties prendront les mesures appropriées pour assurer l'égalité de droits et de responsabilités des époux au regard du mariage, durant le mariage et lors de sa dissolution. UN وعلى سبيل المثال، فإن الفقرة ٤ من المادة ٣٢ تنص على أن تتخذ الدول اﻷطراف خطوات ملائمة تكفل المساواة في حقوق ومسؤوليات الزوجين لدى الزواج وخلاله وعند انحلاله.
    L'article 14 de la Constitution dispose que les mêmes droits de l'homme et libertés fondamentales sont garantis à chacun, sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de langue, de religion, de convictions politiques ou autres, de situation matérielle, de naissance, d'instruction, de situation sociale ou de toute autre condition personnelle. UN فالمادة 14 من الدستور تقضي بأن تُكفَل لكل شخص المساواة في حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بصرف النظر عن الأصل القومي، أو العنصر، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو المعتقد السياسي أو غير السياسي، أو المركز المادي، أو المولد، أو التعليم، أو الحالة الاجتماعية، أو أي ظرف شخصي آخر.
    Article 11 : égalité de droits à l'emploi et au travail 27 UN المادة ١١ : المساواة في حقوق التوظيف والعمل
    Dans le même temps, le Venezuela voudrait redire que l'égalité en matière de droits et de responsabilités des États exige une révision de l'exercice du droit de veto. UN وفي نفس الوقت، تود فنزويلا أن تكرر أن المساواة في حقوق الدول ومسؤولياتها تتطلب مراجعة لحق النقض.
    Les Fidji respectent pleinement le principe de l'égalité des droits de l'homme. UN إن فيجي تحترم تماما مبدأ المساواة في حقوق الإنسان.
    l'égalité des droits successoraux donne aux femmes la garantie qu'elles ne seront pas expulsées du foyer conjugal. UN ثم إن المساواة في حقوق الإرث تضمن عدم طرد الأرامل من بيوت الزوجية.
    La question de l'égalité des droits pour les Noirs américains est de celles-là. Open Subtitles قضية المساواة في حقوق الأمريكيين الزنوج فعلت ذلك.
    Elle est également reconnaissante aux représentants du Bureau pour l'égalité des droits et de la Commission de l'égalité des droits entre hommes et femmes pour les informations qu'ils lui ont fournies à l'occasion de sa visite. UN كما تشعر المقررة الخاصة بالامتنان لممثلي مكتب المساواة في الحقوق ولجنة المساواة في حقوق الرجل والمرأة لما قدموه من معلومات تتصل بزيارتها.
    L'État garantit la liberté de conscience, la liberté de culte et l'égalité des droits et libertés de l'homme et du citoyen indépendamment des croyances ou convictions religieuses. UN وحرية الوجدان وحرية المعتقد مكفولتان وكذلك المساواة في حقوق الإنسان والمواطن وحرياتهما بصرف النظر عن الموقف من الدين أو المعتقدات الدينية.
    Il révèle l'impuissance des autorités bosniennes, qui n'ont pas réussi en 11 ans à trouver à l'échelle du pays une solution permanente qui garantirait l'égalité des droits des enfants à l'éducation. UN فهي تكشف عن تقاعس السلطات المختصة في اتحاد البوسنة والهرسك في الإحدى عشرة سنة الماضية عن التوصل إلى حل دائم على نطاق البلد بأسره يكفل المساواة في حقوق الأطفال في التعليم.
    Par exemple, il est stipulé au paragraphe 4 de l'article 23 que les Etats parties prendront les mesures appropriées pour assurer l'égalité de droits et de responsabilités des époux au regard du mariage, durant le mariage et lors de sa dissolution. UN وعلى سبيل المثال، فإن الفقرة ٤ من المادة ٣٢ تنص على أن تتخذ الدول اﻷطراف خطوات ملائمة تكفل المساواة في حقوق ومسؤوليات الزوجين لدى الزواج وخلاله وعند انحلاله.
    Par exemple, il est stipulé au paragraphe 4 de l'article 23 que les États parties prendront les mesures appropriées pour assurer l'égalité de droits et de responsabilités des époux au regard du mariage, durant le mariage et lors de sa dissolution. UN وعلى سبيل المثال، فإن الفقرة 4 من المادة 23 تنص على أن تتخذ الدول الأطراف خطوات ملائمة تكفل المساواة في حقوق ومسؤوليات الزوجين لدى الزواج وخلاله وعند انحلاله.
    Par exemple, il est stipulé au paragraphe 4 de l'article 23 que les États parties prendront les mesures appropriées pour assurer l'égalité de droits et de responsabilités des époux au regard du mariage, durant le mariage et lors de sa dissolution. UN وعلى سبيل المثال، فإن الفقرة 4 من المادة 23 تنص على أن تتخذ الدول الأطراف خطوات ملائمة تكفل المساواة في حقوق ومسؤوليات الزوجين لدى الزواج وخلاله وعند انحلاله.
    Par exemple, il est stipulé au paragraphe 4 de l'article 23 que les États parties prendront les mesures appropriées pour assurer l'égalité de droits et de responsabilités des époux au regard du mariage, durant le mariage et lors de sa dissolution. UN وعلى سبيل المثال، فإن الفقرة 4 من المادة 23 تنص على أن تتخذ الدول الأطراف خطوات ملائمة تكفل المساواة في حقوق ومسؤوليات الزوجين لدى الزواج وخلاله وعند انحلاله.
    Dans le cas présent, le Comité n'est pas convaincu que la condition relative à l'égalité des armes et à la rapidité de la procédure ait été remplie. UN وفي القضية المعروضة لا ترى اللجنة ما يقنعها بأن المساواة في حقوق الدفاع وعدم التأخير في الفصل كانا موضع احترام.
    Son article 14 est ainsi libellé: < < En Slovénie, les mêmes droits de l'homme et libertés fondamentales sont garantis à chacun, sans distinction de nationalité, de race, de sexe, de langue, de religion, de convictions politiques ou autres, de situation matérielle, de naissance, d'instruction, de situation sociale ou de toute autre condition personnelle. UN وتنص المادة 14 من الدستور على ما يلي: " تكفل لكل شخص في سلوفينيا المساواة في حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بصرف النظر عن الأصل القومي أو العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المعتقد السياسي أو غير السياسي أو المركز المادي أو المولد أو التعليم أو الحالة الاجتماعية أو أي ظرف شخصي آخر.
    Article 11 : égalité de droits à l'emploi et au travail UN المادة ١١: المساواة في حقوق التوظيف والعمل
    Il faudrait prêter particulièrement attention aux droits fonciers et aux droits de propriété des femmes appartenant à des minorités, y compris en ce qui concerne l'égalité en matière de droits de succession. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحقوق نساء الأقليات في ملكية الأراضي وفي الملكية، بما في ذلك المساواة في حقوق الميراث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more