"المساواة لجميع" - Translation from Arabic to French

    • l'égalité de tous les
        
    • de l'égalité de tous
        
    • l'égalité de toutes les
        
    • l'égalité entre tous les
        
    • l'égalité pour tous
        
    • l'égalité pour toutes
        
    • garantit
        
    • égalité à tous
        
    Les États parties sont tenus de s'assurer que les mesures temporaires spéciales qu'ils prennent sont expressément conçues pour favoriser le respect du principe d'égalité et donc conformes aux principes constitutionnels garantissant l'égalité de tous les citoyens. UN ومن واجب الدول اﻷطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين.
    Les Etats parties sont tenus de s'assurer que les mesures temporaires spéciales qu'ils prennent sont expressément conçues pour favoriser le respect du principe d'égalité et donc conformes aux principes constitutionnels garantissant l'égalité de tous les citoyens. UN ومن واجب الدول اﻷطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين.
    Les États parties sont tenus de s'assurer que les mesures temporaires spéciales qu'ils prennent sont expressément conçues pour favoriser le respect du principe d'égalité et donc conformes aux principes constitutionnels garantissant l'égalité de tous les citoyens. UN ومن واجب الدول اﻷطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين.
    - En 1990, introduction dans la Constitution du principe de l'égalité de tous les citoyens sans distinction de sexe; UN - في عام 1990، تم إدخال مبدأ المساواة لجميع المواطنين في الدستور بدون تمييز حسب الجنس؛
    L'article 5 de la Convention garantit l'égalité de toutes les personnes devant la loi et en vertu de celle-ci et le droit à l'égale protection de la loi. UN وتكفل المادة 5 من الاتفاقية المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون وبمقتضاه، وحقهم في الحماية دون أي تمييز وعلى قدم المساواة مع الآخرين.
    Nous venons d'être informés que les forces sociales se mobilisent afin de rechercher la paix et demandent à ces groupes d'approuver de nouvelles normes qui permettraient de parvenir à l'égalité entre tous les Boliviens. UN وقد أبلغنا للتو بأن الحركات الاجتماعية تعبئ نفسها بحكمة وتسعى إلى السلام، وتطالب بمعايير جديدة لضمان المساواة لجميع البوليفيين.
    63. l'égalité de tous les ressortissants liechtensteinois devant la loi était garantie par le paragraphe 1 de l'article 31 de la Constitution. UN 63- لقد كفلت الفقرة 1 من المادة 31 من الدستور المساواة لجميع مواطني ليختنشتاين أمام القانون.
    Porto Rico est déjà un État dans les États-Unis; tout ce qui reste à faire est d'achever le processus d'annexion afin d'assurer l'égalité de tous les Portoricains. UN وأضافت قائلة إن بورتوريكو هي بالفعل ولاية تابعة للولايات المتحدة وأن ما لم ينفَّذ بعد هو استكمال عملية الضم من أجل ضمان تحقيق المساواة لجميع البورتوريكيين.
    Sa législation garantit l'égalité de tous les citoyens et donne la possibilité aux minorités ethniques et culturelles de développer leur propre culture; en fait, la langue d'enseignement dans les quelques 400 écoles publiques que compte le pays est celle d'une des minorités ethniques. UN وذكرت أن تشريعاتها تضمن المساواة لجميع مواطنيها وتوفر فرصا للأقليات العرقية والثقافية لتطوير ثقافاتها الخاصة بها؛ والواقع أن لغة التدريس في حوالى 400 من المدارس العامة هي واحدة من لغات الأقليات.
    4. OSWL note que la Loi fondamentale et la législation nationale contiennent des dispositions garantissant l'égalité de tous les citoyens et interdisant la discrimination, y compris celle fondée sur le sexe. UN 4- لاحظت الجمعية العُمانية للكتاب والأدباء أن النظام الأساسي للدولة والقانون الوطني يتضمنان أحكاماً تكفل المساواة لجميع المواطنين وتحظر التمييز، بما فيه التمييز على أساس نوع الجنس.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour garantir le droit à l'égalité de tous les groupes ethniques, conformément aux articles 26 et 27 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف، طبقاً للمادتين 26 و27 من العهد، أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان الحق في المساواة لجميع الجماعات الإثنية.
    Profondément attachée aux principes du développement social et aux objectifs du Millénaire pour le développement, la République de Corée s'efforce d'assurer l'égalité de tous les citoyens et de protéger les personnes âgées. UN واختتمت بقولها إن جمهورية كوريا تسعى جاهدة إلى تحقيق المساواة لجميع مواطنيها وحماية المسنين، نتيجة لارتباطها العميق بمبادئ التنمية الاجتماعية والأهداف الإنمائية للألفية.
    4. Toutes les personnes et tous les organes représentant l'Ėtat doivent, en vertu de la Constitution et de la législation, respecter et garantir le droit à l'égalité de tous les citoyens. UN 4- وجميع ممثلي الدول، أشخاصا وهيئات، ملزمون بموجب الدستور والقوانين باحترام وضمان الحق في المساواة لجميع المواطنين.
    Les États parties sont tenus de s'assurer que les mesures temporaires spéciales qu'ils prennent sont expressément conçues pour favoriser le respect du principe d'égalité et donc conformes aux principes constitutionnels garantissant l'égalité de tous les citoyens. UN ومن واجب الدول الأطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين.
    Les États parties sont tenus de s'assurer que les mesures temporaires spéciales qu'ils prennent sont expressément conçues pour favoriser le respect du principe d'égalité et donc conformes aux principes constitutionnels garantissant l'égalité de tous les citoyens. UN ومن واجب الدول الأطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين.
    426. Le Comité note avec satisfaction que l'article 18 de la Constitution de l'État partie établit le principe de l'égalité de tous indépendamment de la race, de la nationalité, de la langue et d'autres critères. UN 426- وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بأن المادة 18 من دستور الدولة الطرف ترسي مبدأ المساواة لجميع المواطنين بغض النظر عن العرق أو الجنسية أو اللغة أو غيرها من الصفات.
    L'article 5 de la Convention garantit l'égalité de toutes les personnes devant la loi et en vertu de celle-ci et le droit à l'égale protection de la loi. UN وتكفل المادة 5 من الاتفاقية المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون وبمقتضاه، وتكفل حقهم في الحماية بموجب القانون دون أي تمييز، مساواةً بغيرهم.
    Elle remettrait en cause la souveraineté des États, principe de base des relations internationales, qui garantit l'égalité entre tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, et créerait un précédent fâcheux pour tous, et plus particulièrement pour les petits pays. UN إذ أنه سيثير الشكوك حول ما تتمتع به أي دولة من السيادة، وهو المبدأ اﻷساسي من مبادئ العلاقات الدولية الذي يكفل المساواة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وسيمثل سابقة خطيرة تؤثر على جميع البلدان، ولا سيما البلدان اﻷصغر حجما.
    La législation nationale arménienne garantit l'égalité pour tous les citoyens sans aucune forme de discrimination. UN وقال إن التشريعات الوطنية لبلده تكفل المساواة لجميع المواطنين من دون أي شكل من أشكال التمييز.
    La période visée par ce rapport coïncide avec la mise en œuvre des deuxième et troisième phases de La politique gouvernementale en matière de condition féminine, Un avenir à partager..., à savoir le Programme d'action 1997-2000 pour toutes les Québécoises et le Programme d'action 2000-2003, l'égalité pour toutes les Québécoises. UN 328- تصادف الفترة المشمولة بهذا التقرير تنفيذ المرحلتين الثانية والثالثة من الاشتراك في المستقبل: إعلان السياسة المتعلقة بوضع المرأة، أي خطة العمل المتعلقة بالمرأة في جميع أنحاء كيبك في الفترة 1997-2000 وخطة العمل للفترة 2000-2003: تحقيق المساواة لجميع نساء كيبك.
    La Constitution du Japon garantit l'égalité en droit de toutes les personnes. UN وقال إن دستور اليابان يضمن المساواة لجميع الناس بموجب القانون.
    Conformément au paragraphe 2 de la résolution fondatrice, le Groupe de travail spécial est ouvert à égalité à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ou membres d'institutions spécialisées ou de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ووفقا للفقرة 2 من القرار السابق فإن الفريق العامل الخاص مفتوح العضوية على قدم المساواة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في وكالات متخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more