"المساواة والحق في" - Translation from Arabic to French

    • l'égalité et à
        
    • l'égalité et droit à
        
    • Égalité et droit à
        
    • l'égalité et le droit à
        
    • d'égalité et du droit au
        
    Les droits à l'égalité et à la nondiscrimination doivent également s'étendre à tous les domaines de la vie des personnes appartenant à des minorités religieuses, et des mesures d'action positive peuvent être nécessaires pour remédier aux inégalités persistantes ou chroniques. UN ويجب أن يمتد نطاق الحق في المساواة والحق في عدم التمييز ليشمل الأشخاص المنتمين للأقليات الدينية في جميع مناحي الحياة، وقد يستلزم إنفاذ هذا الحق اتخاذ تدابير عمل إيجابية للتصدي لمظاهر عدم المساواة القديمة العهد أو المستمرة.
    Elle ne signifie cependant pas que la bataille est terminée, mais ouvre plutôt une nouvelle étape pour que soient effectivement reconnus les droits à l'égalité et à l'autodétermination de plus de 370 millions d'Autochtones dans le monde, dans le cadre de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones. UN إلا أن الإعلان لا يمثل لها نهاية ذلك الكفاح، بل يمثل مرحلة جديدة للاعتراف الفعال بالحق في المساواة والحق في تقرير المصير لأكثر من 370 مليون شخص من أبناء الشعوب الأصلية في شتى أنحاء العالم، في إطار العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    Je suis entièrement d'accord avec la position de la majorité qui soutient que les droits à l'égalité et à la non-discrimination consacrés à l'article 26 du Pacte sont des droits autonomes, et non pas simplement accessoires. UN وأتفق تماماً مع موقف الأغلبية الذي مفاده أن الحق في المساواة والحق في عدم التمييز المكرسيْن في المادة 26 من العهد، هما حقان مستقلان لا مجرد عنصر مكمل.
    B. Droit à l'égalité et droit à l'autodétermination (discrimination raciale) UN باء - الحق في المساواة والحق في تقرير المصير (التمييز العنصري)
    Le droit à l'égalité et le droit à l'autodétermination ont énormément progressé et l'État de droit est devenu le principe fondamental des droits de l'homme. UN وقد أحرز الحق في المساواة والحق في تقرير المصير تقدما كبيرا وأصبحت سيادة القانون الدعامة الأساسية لحقوق الإنسان.
    2.5 Le 26 avril 2007, l'auteur de la troisième communication a formé un recours en inconstitutionnalité contre l'article 246 de la loi no 16170, en invoquant une violation du principe d'égalité et du droit au travail. UN 2-5 وفي 26 نيسان/أبريل 2007، رفع صاحب البلاغ الثالث دعوى بعدم دستورية المادة 246 من القانون رقم 16170، بدعوى أنها تشكّل انتهاكاً لمبدأ المساواة والحق في العمل.
    Je suis entièrement d'accord avec la position de la majorité qui soutient que les droits à l'égalité et à la non-discrimination consacrés à l'article 26 du Pacte sont des droits autonomes, et non pas simplement accessoires. UN وأتفق تماماً مع موقف الأغلبية الذي مفاده أن الحق في المساواة والحق في عدم التمييز المكرسيْن في المادة 26 من العهد، هما حقان مستقلان لا مجرد عنصر مكمل.
    Les recommandations étaient axées sur neuf questions thématiques, à savoir les obligations internationales, les droits à l'égalité et à la nondiscrimination, les droits fondamentaux des migrants, les droits reconnus par la loi et la détention, la liberté d'expression, les droits des femmes, les droits de l'enfant, la politique de développement, et le Groenland et les îles Féroé. UN فقد ركزت التوصيات على تسعة من المسائل المواضيعية وهي الالتزامات الدولية، والحق في المساواة والحق في عدم التمييز، وحقوق الإنسان للمهاجرين، والحقوق القانونية والاحتجاز، وحرية التعبير، وحقوق المرأة، وحقوق الطفل، والسياسة الإنمائية، وغرينلاند وجزر فارو.
    9. Le 20 mars 2014, la réforme de la loi fédérale sur la prévention et l'élimination de la discrimination a été adoptée; elle renforce les garanties concernant le droit à l'égalité et à la non-discrimination, reconnu par l'article 1er de la Constitution, et prévoit l'interdiction de la discrimination fondée, entre autres motifs, sur le handicap. UN 9- وصدر، في 20 آذار/مارس، إصلاح القانون الاتحادي لمنع التمييز والقضاء عليه، ويعزز هذا الإصلاح ضمانات حماية الحق في المساواة والحق في عدم التمييز، اللذين تعترف بهما الفقرة الأولى من الدستور وينص على منع التمييز لأسباب من بينها الإعاقة.
    Enfin, toute personne peut utiliser les recours judiciaires et non judiciaires du système juridique de la Région administrative spéciale, en cas de violation de ses droits, y compris le droit à l'égalité et à la non-discrimination. UN 36 - علاوة على ذلك يمكن لأي شخص أن يستخدم الموارد القضائية وغير القضائية للنظام القانوني لمنطقة مكاو الإدارية الخاصة، ويحظر انتهاك أيٍ من حقوقه، بما في ذلك الحق في المساواة والحق في عدم التعرض للتمييز.
    75. La Bosnie-Herzégovine a souligné que les organes conventionnels s'étaient déclarés préoccupés par le fait que le droit à l'égalité et à la non-discrimination n'était pas complètement protégé dans la législation fédérale et a demandé des informations sur les mesures prises pour garantir l'absence de discrimination. UN 75- وقالت البوسنة والهرسك إن هيئات المعاهدات أعربت عن قلقها من أن الحق في المساواة والحق في عدم التمييز لا يحظيان بالحماية الشاملة في القانون الاتحادي، واستعلمت عن الخطوات المتخذة من أجل ضمان عدم التمييز.
    86.43 Adopter une législation complète sur l'égalité au niveau fédéral (Pakistan); intégrer une protection complète des droits à l'égalité et à la non-discrimination dans la législation fédérale (Inde); UN 86-43- سنّ تشريعات شاملة تُعنى بالمساواة على المستوى الاتحادي (باكستان)؛ وتوفير الحماية الشاملة للحق في المساواة والحق في عدم التمييز بموجب قانونها الاتحادي (الهند)؛
    Elle a déclaré en outre que le respect des droits universels à l'égalité et à la participation politique exigeait des États qu'ils adoptent des mesures volontaristes et ciblées pour garantir la participation des groupes autochtones dans des conditions d'égalité. UN وأكدت المحكمة فضلاً عن ذلك على أن احترام الحق في المساواة والحق في المشاركة السياسية العالميين يفرض على الدولة التزاما باعتماد تدابير إيجابية وهادفة لكفالة مشاركة مجموعات السكان الأصليين على قدم المساواة().
    Allemagne, le Comité conclut que les recours internes n'ont pas été épuisés (ce que j'approuve) et indique que l'article 26 du Pacte consacre des droits autonomes à l'égalité et à la non-discrimination, conformément à son excellente position bien établie selon laquelle le champ d'application de l'article 26 ne se limite pas aux seuls droits énoncés dans le Pacte. UN ضد ألمانيا (وأنا موافق) إلى أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد وأشارت إلى أن المادة 26 من العهد تكرس الحق في المساواة والحق في عدم التمييز باعتبارهما حقين قائمين بذاتهما، وذلك انسجاماً مع موقفها الممتاز والراسخ الذي يعتبر أن نطاق المادة 26 لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    B. Droit à l'égalité et droit à l'autodétermination 26 - 28 11 UN باء - الحق في المساواة والحق في تقرير المصير (التمييز العنصري) 26-28 11
    B. Droit à l'égalité et droit à l'autodétermination (discrimination raciale) UN باء - الحق في المساواة والحق في تقرير المصير (التمييز العنصري)
    E. Droit à l'égalité et droit à l'autodétermination (discrimination raciale) UN هاء - الحق في المساواة والحق في تقرير المصير (التمييز العنصري)
    L'affaire Ministère public c. Walter Kota et dix consorts montrent bien le conflit qui existe entre le droit coutumier d'un côté et de l'autre le droit à l'égalité et le droit à la liberté de mouvement. UN وقضية المدعي العام ضد والتركوتا وعشرة آخرين() تصور ذلك الخلاف القائم بين القانون العرفي، من ناحية أولى، وكل من الحق في المساواة والحق في حرية التنقل، من ناحية أخرى.
    2.5 Le 26 avril 2007, l'auteur de la troisième communication a formé un recours en inconstitutionnalité contre l'article 246 de la loi no 16170, en invoquant une violation du principe d'égalité et du droit au travail. UN 2-5 وفي 26 نيسان/أبريل 2007، رفع صاحب البلاغ الثالث دعوى بعدم دستورية المادة 246 من القانون رقم 16170، بدعوى أنها تشكّل انتهاكاً لمبدأ المساواة والحق في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more