"المساواة والمنفعة" - Translation from Arabic to French

    • 'égalité et des avantages
        
    • l'égalité et l'avantage
        
    • d'égalité et
        
    • l'égalité et du bénéfice
        
    • de l'égalité et
        
    • l'égalité et de
        
    • l'égalité et des
        
    • l'égalité et l'intérêt
        
    Notant que le développement du commerce international sur la base de l'égalité et des avantages mutuels est très favorable aux relations amicales entre les États, UN وإذ تلاحظ أن تنمية التجارة الدولية على أساس المساواة والمنفعة المتبادلة عنصر مهم في تعزيز العلاقات الودية بين الدول،
    Notant que le développement du commerce international sur la base de l'égalité et des avantages mutuels est très favorable aux relations amicales entre les États, UN وإذ تلاحظ أن تنمية التجارة الدولية على أساس المساواة والمنفعة المتبادلة عنصر مهم في تعزيز العلاقات الودية بين الدول،
    Réaffirmant leur conviction que le commerce international sur la base de l'égalité et des avantages mutuels constitue un élément important susceptible de promouvoir les relations amicales entre les États, UN إذ تؤكد مجددا اقتناعها بأن التجارة الدولية القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة تمثل عنصرا هاما في تعزيز العلاقات الودية بين الدول،
    Il faudrait faire tout ce qui est possible pour instaurer un nouvel ordre économique Sud-Sud fondé sur l'égalité et l'avantage mutuel. UN ويجب بذل ما في الوسع من جهود ﻹقامة نظام اقتصادي جديد بين بلدان الجنوب يقوم على المساواة والمنفعة المتبادلة.
    Nous pensons que le fait d'assortir l'aide et la coopération en faveur du développement de conditions politiques est contraire au principe d'égalité et d'avantage mutuel inhérent à des relations internationales saines. UN ونرى أن إلحاق شروط سياسية بالمساعدة الانمائية والتعاون يتعارض مع مبدأ المساواة والمنفعة المتبادلة للعلاقات الدولية المفيدة.
    Fermement attachée à sa politique d'ouverture sur l'extérieur, la Chine développera ses relations économiques et commerciales avec tous les pays du monde sur la base de l'égalité et du bénéfice mutuel. UN وستتقيد الصين بسياسة الانفتاح وتنمية العلاقات الاقتصادية والتجارية مع كل الدول الأخرى على أساس المساواة والمنفعة المتبادلة.
    Réaffirmant leur conviction que le commerce international sur la base de l'égalité et des avantages mutuels constitue un élément important susceptible de promouvoir les relations amicales entre les États, UN إذ تؤكد مجددا اقتناعها بأن التجارة الدولية القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة تمثل عنصرا هاما في تعزيز العلاقات الودية بين الدول،
    Nous sommes disposés à développer les échanges commerciaux ainsi que les échanges scientifiques et techniques avec tous les pays, sur la base de l'égalité et des avantages réciproques et au bénéfice du progrès pour tous. UN وهي مستعدة لتنمية التجارة وللتوسع في التبـادلات العلمية والتكنولوجية مع جميع البلدان، على أساس المساواة والمنفعة المشتركة، في سبيل مصلحة التقدم المشترك.
    Réaffirmant leur conviction que le commerce international sur la base de l'égalité et des avantages mutuels est un élément important dans la promotion de relations amicales entre les États, UN إذ تؤكد من جديد اعتقادها بأن التجارة الدولية القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة عنصر مهم في تعزيز العلاقات الودية بين الدول،
    Réaffirmant leur conviction que le commerce international sur la base de l'égalité et des avantages mutuels constitue un élément important susceptible de promouvoir les relations amicales entre les États, UN إذ تؤكد مجددا اقتناعها بأن التجارة الدولية القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة تمثل عنصرا هاما في تعزيز العلاقات الودية بين الدول،
    Réaffirmant leur conviction que le commerce international sur la base de l'égalité et des avantages mutuels constitue un élément important susceptible de promouvoir les relations amicales entre les États, UN إذ تؤكد من جديد اقتناعها بأن التجارة الدولية القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة تمثل عنصرا مهما في تعزيز العلاقات الودية بين الدول،
    Réaffirmant leur conviction que le commerce international sur la base de l'égalité et des avantages mutuels constitue un élément important susceptible de promouvoir les relations amicales entre les États, UN إذ تؤكد من جديد اقتناعها بأن التجارة الدولية القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة تمثل عنصرا مهما في تعزيز العلاقات الودية بين الدول،
    Réaffirmant leur conviction que le commerce international sur la base de l'égalité et des avantages mutuels constitue un élément important susceptible de promouvoir les relations amicales entre les États, UN إذ تؤكد من جديد اقتناعها بأن التجارة الدولية القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة تمثل عنصرا مهما في تعزيز العلاقات الودية بين الدول،
    Réaffirmant leur conviction que le commerce international fondé sur l'égalité et l'avantage mutuel est un élément important de la promotion de relations amicales entre les États, UN " إذ تؤكِّد من جديد اعتقادها بأنَّ التجارة الدولية القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة عنصر مهم في تعزيز العلاقات الودية بين الدول،
    Le Gouvernement argentin est prêt à collaborer avec le Gouvernement britannique en vue de parvenir à d'autres arrangements temporaires dans le cadre de la formule de souveraineté qui reposeraient sur l'égalité et l'avantage mutuel afin de créer des conditions favorables à la reprise des négociations sur la souveraineté. UN 53 - وحكومة الأرجنتين على أتم الاستعداد للتعاون مع حكومة المملكة المتحدة من أجل التوصل إلى تفاهمات مؤقتة أخرى في إطار صيغة السيادة وعلى أساس المساواة والمنفعة المتبادلة، بحيث تجري تهيئة ظروف موائمة لاستئناف المفاوضات حول السيادة.
    Le Gouvernement et le peuple chinois sont prêts à développer de nouveaux liens d'amitié entre nos deux pays et nos deux peuples et à encourager des relations d'amitié et de coopération sur un pied d'égalité et dans l'intérêt réciproque sur la base des cinq principes de la coexistence pacifique. UN وإن حكومة الصين وشعبها على استعداد لتطوير المزيد من أواصر الصداقة بين بلدينا وشعبينا وتشجيع علاقات الصداقة والتعاون القائمة على المساواة والمنفعة المتبادلة انطلاقا من المبادئ الخمسة للتعايش السلمي.
    Le nouveau système financier mondial devrait être conforme au principe de l'égalité et du bénéfice mutuel et permettre aux pays en développement de participer plus largement au règlement des affaires financières mondiales et de courir moins de risques financiers. UN وقالت إن على النظام المالي العالمي الجديد التقيد بمبدأ المساواة والمنفعة المتبادلة وأن يتيح للبلدان النامية مشاركة أوسع في إدارة شؤون العالم الاقتصادية والحد من المخاطر المالية التي تتعرض لها.
    Tous les pays doivent s'efforcer, conformément aux principes de l'égalité et de l'avantage mutuel, de surmonter conjointement les difficultés économiques et sociales du monde actuel. UN ويجب على جميع البلدان أن تسعى، طبقا لمبادئ المساواة والمنفعة المتبادلة، الى التغلب بالتضامن على الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية في عالم اليوم.
    Si les États-Unis respectent notre système et notre souveraineté, et s'ils adoptent une attitude de bonne volonté à notre égard, nous pouvons développer avec eux des relations fondées sur l'égalité et l'intérêt mutuel. UN ولو احترمت الولايات المتحدة نظامنا وسيادتنا وانتهجت نهجا يتسم بحسن النية، لأمكننا أن نطور العلاقات مع الولايات المتحدة على أساس مبدأي المساواة والمنفعة المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more