"المساواة ودون" - Translation from Arabic to French

    • d'égalité et sans
        
    • à l'abri
        
    • égale et sans
        
    • l'égalité et
        
    Les États parties doivent aussi montrer qu'ils ont garanti que ce droit soit exercé par les hommes et les femmes dans des conditions d'égalité et sans discrimination. UN ويجب على الدول الأطراف أيضاً أن تبين أنها كفلت تمتع الرجال والنساء بهذا الحق على قدم المساواة ودون تمييز.
    Les États parties doivent aussi montrer qu'ils ont garanti que ce droit soit exercé par les hommes et les femmes dans des conditions d'égalité et sans discrimination. UN ويجب على الدول الأطراف أيضاً أن تبين أنها كفلت تمتع الرجال والنساء بهذا الحق على قدم المساواة ودون تمييز.
    C'est à ces pays qu'incombe la plus grande responsabilité pour ce qui est de contribuer à un réel transfert de technologie, accessible sur un pied d'égalité et sans condition. UN وهذه هي البلدان التـي تتحمل المسؤولية اﻷكبر عن اﻹسهام في نقل التكنولوجيا نقلا فعليا وفي وصولها إلى الجميع على قدم المساواة ودون أية شروط.
    Une place leur revient de droit au sein de cet ordre international futur et ils doivent prendre part, sur un pied d'égalité et sans discrimination, aux affaires internationales. UN ومن حق هذه البلدان في النظام الدولي الجديد المقبل، أن تحتل المكانة اللائقة بها، وأن تشارك في الشؤون الدولية على قدم المساواة ودون أدنى تمييز.
    483. Le Royaume-Uni demeure convaincu que le droit à l'égalité devant la loi et à l'égale protection des lois à l'abri de toute discrimination est pleinement reconnu dans la tradition de la common law. UN ٣٨٤- تواصل المملكة المتحدة اﻹعراب عن اعتقادها بأن التقاليد الراسخة للقانون العام تعترف اعترافاً كاملاً بالحق في المساواة أمام القانون وضمان الحق في التمتع بحمايته على قدم المساواة ودون أي تمييز.
    6. Le principe de l'indemnisation prévu par le droit international humanitaire doit être appliqué de manière égale et sans aucune discrimination, de même que toutes les obligations humanitaires. UN ٦- ويجب إعمال مبدأ التعويض على النحو المنصوص عليه في القانون اﻹنساني الدولي على أساس من المساواة ودون تمييز وهو ما يجب أن يسود جميع الالتزامات اﻹنسانية اﻷخرى.
    D'intensifier leurs efforts pour faire des droits de l'homme une réalité universelle pour tous les êtres humains, sur la base de l'égalité et sans discrimination; UN تكثيف جهودها لكي تكون حقوق الإنسان حقيقة عالمية لجميع البشر على أساس المساواة ودون تمييز؛
    Le Conseil des droits de l'homme et la procédure d'examen périodique universel constituent les deux seules instances appropriées pour examiner la situation des droits de l'homme dans tout pays et en débattre sur base d'égalité et sans a priori. UN وأضاف أن مجلس حقوق الإنسان وآلية الاستعراض الدوري الشامل وحدهما هما المحافل المناسبة لمناقشة واستعراض حالات حقوق الإنسان في أي بلد على قدم المساواة ودون تحيز.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour protéger les droits des minorités religieuses et garantir l'accès aux lieux de culte dans des conditions d'égalité et sans discrimination. UN ينبغي أن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود لحماية حقوق الأقليات الدينية وأن تضمن الوصول إلى أماكن العبادة على قدم المساواة ودون تمييز.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour protéger les droits des minorités religieuses et garantir l'accès aux lieux de culte dans des conditions d'égalité et sans discrimination. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل مزيداً من الجهود لحماية حقوق الأقليات الدينية وأن تضمن الوصول إلى أماكن العبادة على قدم المساواة ودون تمييز.
    Le Comité engage l'État partie à réviser la loi sur la nationalité afin de conférer à toute mère omanaise le droit de transmettre sa nationalité omanaise à ses enfants sur un pied d'égalité et sans discrimination. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قانونها الخاص بالجنسية من أجل ضمان أن يكون للأم العُمانية الحق في إعطاء جنسيتها العُمانية لأطفالها على قدم المساواة ودون تمييز.
    Le Comité engage l'État partie à réviser la loi sur la nationalité afin de conférer à toute mère omanaise le droit de transmettre sa nationalité omanaise à ses enfants sur un pied d'égalité et sans discrimination. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قانونها الخاص بالجنسية من أجل ضمان أن يكون للأم العُمانية الحق في إعطاء جنسيتها العُمانية لأطفالها على قدم المساواة ودون تمييز.
    38. Le Gouvernement qatarien a indiqué que des services médicaux étaient fournis dans des conditions d'égalité et sans discrimination tant aux citoyens qu'aux résidents étrangers séropositifs ou atteints du sida. UN 38- وأفادت حكومة قطر بأن الخدمات الطبية تقدم إلى المصابين بالإيدز من المواطنين والأجانب المقيمين على قدم المساواة ودون أي تمييز.
    Ils soulignent en outre qu'il faut contribuer plus efficacement à renforcer le rôle des pays en développement dans le système économique international, garantir le droit de tous les pays d'adhérer au système commercial international sur un pied d'égalité et sans discrimination, et conserver le caractère apolitique et économique de l'OMC et de sa procédure d'adhésion. PRODUITS DE BASE UN وشددوا كذلك على ضرورة اﻹسهام بفعالية أكبر في توسيع دور البلدان النامية في النظام الاقتصادي الدولي وحق جميع البلدان على قدم المساواة ودون تمييز في الانضمام إلى النظام التجاري الدولي، وضرورة إبعاد إجراءات العضوية في منظمة التجارة العالمية عن السياسة وجعلها ذات وجهة اقتصادية.
    La République islamique d'Iran, avec d'autres pays non alignés, appuie dans leur principe les efforts de maintien de la paix des Nations Unies, mais insiste sur le fait que tous les États Membres qui veulent et peuvent participer à ces opérations doivent être traités sur un pied d'égalité et sans discrimination. UN إن جمهورية ايران الاسلامية، بالاشتراك مع غيرها من بلدان عدم الانحياز، تؤيد جهود اﻷمم المتحدة لحفظ السلام من حيث المبدأ، ولكنها تركز على ضرورة معاملة جميع الدول اﻷعضاء الراغبة في المشاركة في هذه العمليات والقادرة لذلك على قدم المساواة ودون تمييز.
    À cette fin, les gouvernements devraient être encouragés à fournir des informations concernant leurs politiques nationales qui montrent dans quelle mesure les groupes minoritaires peuvent exercer leurs droits dans des conditions d'égalité et sans discrimination et avoir accès à des recours utiles en cas de violation de leurs droits. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تشجيع الحكومات على أن تقدم تفاصيل عن السياسات المحلية التي تبين مدى تمتع جماعات الأقليات بحقوقها وممارسة تلك الحقوق على قدم المساواة ودون تمييز وحصولها على سبل الانتصاف الفعالة عند وقوع انتهاكات.
    Il est impératif d'établir des mécanismes clairs pour un exercice impartial et uniforme de cette compétence par tous les États, sur un pied d'égalité et sans limitation, afin que les tribunaux internes puissent juger convenablement des affaires dans lesquelles l'existence d'une situation politique fragile est mal comprise et dans lesquelles le tribunal n'a aucun contrôle sur les témoins et les preuves. UN ولا مناص من إنشاء آليات واضحة تنظم الممارسة الحيادية والموحدة لهذه الولاية القضائية في جميع الدول، على قدم المساواة ودون قيود، بحيث يمكن للمحاكم الوطنية أن تبت على النحو المناسب في قضايا تنطوي على صعوبة فهم أوضاع سياسية هشة وتعذر التحكم بالشهود والأدلة اللازمة للمحاكمة.
    3. Les personnes d'ascendance africaine jouissent de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales conformément aux normes internationales, dans des conditions d'égalité et sans discrimination aucune. UN 3- يتمتع السكان المنحدرون من أصل أفريقي بجميع الحقوق والحريات الأساسية وفقاً للمعايير الدولية في ظل ظروف تسودها المساواة ودون أي تمييز.
    Ayant écouté les peuples du monde et conscient de leur aspiration à la justice, à l'égalité des chances pour tous, à la jouissance de leurs droits fondamentaux, y compris le droit au développement, le droit de vivre dans la paix et la liberté et le droit de participer sur un pied d'égalité et sans discrimination à la vie économique, sociale, culturelle, civile et politique, UN وقد أصغى إلى شعوب العالم، وإذ يسلم بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والعيش في سلام وحرية والمشاركة على قدم المساواة ودون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية،
    200. Le point de vue a été exprimé que, pour parvenir à un consensus sur cette question à laquelle les États étaient parties prenantes, le sujet devait être examiné conformément au principe d'accès à l'espace dans des conditions d'égalité et sans discrimination. UN 200- وأُعرب عن رأي مفاده أن التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة بين الدول المعنية يستوجب أن يُنظر فيها وفقا لمبدأ الوصول إلى الفضاء الخارجي على قدم المساواة ودون تمييز.
    C. Chaque État garantit les conditions voulues pour que chacun vive à l'abri de la peur et à l'abri du besoin en jouissant sur un pied d'égalité avec les autres et sans discrimination de tous ses droits et libertés fondamentales et dans des conditions dans lesquelles l'accès à la justice et l'état de droit sont renforcés UN جيم- يتعين على كل دولة أن تهيئ الظروف الملائمة التي تكفل لجميع الأشخاص أن يعيشوا متحررين من الخوف والفاقة، مع التمتع بجميع حقوقهم وحرياتهم الأساسية على قدم المساواة ودون أي تمييز، والظروف التي تعزز فيها فرص الوصول إلى العدالة وسيادة القانون
    21. L'exigence selon laquelle un État doit garantir l'exercice des droits de l'homme de manière égale et sans discrimination d'aucune sorte constitue un fondement essentiel du cadre de référence des droits de l'homme. UN 21- يعد الاشتراط المتمثل في وجوب أن تكفل الدولة التمتع بحقوق الإنسان على قدم المساواة ودون تمييز من أي نوع هو أحد الركائز الأساسية لإطار حقوق الإنسان().
    Fermement convaincus que la réalisation de cet objectif exige le respect total des libertés et droits fondamentaux des personnes et des peuples de vivre ensemble sur la base de l'égalité et sans discrimination sexuelle, religieuse ou culturelle, UN وإذ نعرب عن اقتناعناً الراسخ بأن تحقيق هذا الهدف يتطلب الاحترام الكامل للحريات والحقوق الأساسية للأفراد والشعب في العيش معاً على أساس المساواة ودون أي تمييز على أساس نوع الجنس أو الدين أو الثقافة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more