"المستترة" - Translation from Arabic to French

    • infiltration
        
    • cachés
        
    • occultes
        
    • cachées
        
    • latent
        
    • déguisé
        
    • occulte
        
    • invisible
        
    • clandestine
        
    • clandestines
        
    • latents
        
    • latentes
        
    • déguisées
        
    • implicites
        
    Les pays étaient une majorité à faire appel aux techniques d'infiltration et aux livraisons surveillées. UN فقد أفادت غالبية البلدان بأنها تستخدم الأساليب المستترة وعمليات التسليم المراقب.
    Monaco a expliqué par ailleurs que les opérations d'infiltration seraient régies par le code de procédure pénale à paraître prochainement. UN وبينت موناكو كذلك أن قانون الإجراءات الجنائية المقبل سوف ينظم العمليات المستترة.
    Coûts et avantages des politiques et des pratiques de gestion durable des terres, y compris coûts cachés et externalités UN تكاليف وفوائد سياسات وممارسات الإدارة المستدامة للأراضي، بما فيها التكاليف المستترة والمؤثرات الخارجية
    Des réserves occultes peuvent être constituées de deux manières : la première consiste à maintenir une réserve interne et la seconde passe par une réévaluation en baisse des actifs. UN ويمكن انشاء الاحتياطات المستترة بطريقتين اثنتين: احداهما بالابقاء على احتياط داخلي والثانية باعادة تقييم اﻷصول نزولياً.
    Elle demande à nouveau à la communauté internationale de se pencher sur les causes cachées du terrorisme. UN وأنها جددت نداءها إلى المجتمع الدولي للنظر في الأسباب المستترة للإرهاب.
    Selon les spécialistes, le chômage latent touchait 12 à 13 millions de personnes dans la Fédération de Russie. UN ووفقاً للأخصائيين، كانت البطالة المستترة تمس ما بين 12 و13 مليون نسمة في الاتحاد الروسي.
    Les techniques les plus utilisées étaient notamment les livraisons surveillées, les écoutes téléphoniques et les opérations d'infiltration, et elles ne pouvaient généralement être autorisées que par un tribunal. UN وكان من أشيع الأساليب المستخدمة عمليات التسليم المراقب، واعتراض الاتصالات الهاتفية، والعمليات المستترة. وعادة ما لا يؤذَن بتلك العمليات إلاَّ بأمر من محكمة.
    La loi n° 101/2001 du 25 août établissait le régime juridique de l'utilisation des opérations d'infiltration. UN ويُنشئ القانون رقم 101/2001 المؤرخ 25 آب/أغسطس النظام القانوني لاستخدام العمليات المستترة.
    L'Office a mis au point des manuels de formation spécifiques de détection et de répression portant notamment sur les opérations d'infiltration, la surveillance et les livraisons surveillées. UN ووضع المكتب أدلة متخصصة للتدريب على إنفاذ القانون تشمل ضمن ما تشمل العمليات المستترة وعمليات الإشراف والتسليم الـمُراقب.
    Cette stratégie devrait être assortie d'un plan d'action énonçant clairement les coûts directs et les coûts cachés éventuels. UN وينبغي أن يقترن هذا بخطة عمل مناسبة تحدد تكاليفها بوضوح، بما في ذلك التكاليف المستترة.
    Bien qu'il ait été indiqué qu'un individu a été condamné en 1994 pour traite d'enfants, il n'y a aucune raison de croire que la vente ou la traite d'enfants fasse partie des crimes cachés ou latents. UN وقد أشير إلى إدانة شخص بالاتجار بأطفال في عام ٤٩٩١، إلا أنه لا يوجد ما يدعو إلى الاعتقاد بأن بيع اﻷطفال أو الاتجار هو من بين الجرائم الخفية أو المستترة.
    Il apparaît toutefois de plus en plus évident que les coûts cachés de l'inaction dans ce domaine représentent une lourde charge pour les pays et menacent leurs efforts en faveur du développement durable. UN غير أن هناك قرائن متزايدة على أن التكاليف المستترة لعدم العمل في هذا المجال تمثل عبئاً ثقيلاً على كاهل البلدان وتهدر الجهود التي تبذل لتحقيق التنمية المستدامة.
    L'idée est que les réserves occultes permettent à une banque de stabiliser ses profits déclarés en procédant à des transferts à ces réserves ou à des prélèvements à partir de ces réserves. UN والرأي في ذلك هو أن الاحتياطات المستترة تمكن المصرف من تحقيق استقرار أرباحه المبلغ عنها باجراء تحويلات الى هذه الاحتياطات ومنها.
    j Y compris les règles concernant les réserves occultes. UN ي - تشمل قواعد للاحتياطيات المستترة.
    Le respect de l'égalité d'accès à l'éducation pour tous les enfants et la chasse aux formes cachées de racisme et de ségrégation pouvant s'exercer à leur encontre font également l'objet d'un suivi. UN ويتم الإشراف أيضاً على احترام المساواة في وصول جميع الأطفال إلى التعليم وتحديد أشكال العنصرية وفصل الأطفال المستترة.
    Les cas de racisme latent sont difficiles à traiter, car il faut aborder des aspects émotionnels. UN ويصعب معالجة القضايا المتعلقة بالعنصرية المستترة ﻷنها تستلزم تناول جوانب عاطفية.
    Dans d'autres, le chômage déguisé, notamment dans les zones rurales, est un véritable fléau. UN وتعد البطالة المستترة الموجودة أساسا في المناطق الريفية مشكلة رئيسية في بعض البلدان اﻷخرى.
    Il y a aussi chez les femmes beaucoup de chômage occulte. UN كما يوجد أيضاً قدر من البطالة المستترة بين النساء.
    Cette institution invisible était une conception informe de ce qui était juste et raisonnable dans une circonstance donnée. UN وهذه المؤسسة المستترة تصور غير متبلور لما هو عادل ومعقول في ظرف معين.
    :: La surveillance clandestine des envois postaux, des mandats postaux et des documents correspondants; UN :: المراقبة المستترة للبريد والوثائق المرسلة، وأوامر الشراء عن طريق البريد والوثائق المتعلقة بها؛
    Il convient maintenant d'adopter des mesures complémentaires pour prévenir le risque d'activités nucléaires clandestines. UN ومن الضرورات اﻷساسية اﻵن اتخاذ مزيد من التدابير لتوقي خطر النشاطات النووية المستترة.
    Les réserves latentes n'apparaissent pas dans les comptes; ce n'est que lorsqu'elles sont dissoutes que leur montant net est communiqué. UN والاحتياطيات المستترة لا يتم الكشف عنها في الحسابات القانونية: ولا يتم الكشف عن صافي مقدار الاحتياطيات المستترة إلا عندما يتم الإفراج عن الاحتياطيات.
    A l'inverse, nous nous sommes toujours élevés contre les déclarations purement incantatoires ou les manoeuvres déguisées en propositions généreuses. UN ومع ذلك، فإننا عارضنا دائما الاعلانات الخطابية البحتة أو المناورات المستترة في صورة مقترحات سخية.
    L'exemple récent le plus spectaculaire est un rapport publié cet été par le Government Accountability Office. Le GAO avait une tâche simple : à la demande de Brown et de Vitter, il a été chargé d'évaluer l'ampleur et l'impact des garanties implicites accordées par le gouvernement aux grandes sociétés de portefeuilles. News-Commentary ولكن من المؤسف أن كبار المسؤولين في الحكومة الفيدرالية لا زالوا يعيشون حالة إنكار. وكان المثال الحديث الأكثر إثارة لهذا الإنكار التقرير الصادر هذا الصيف عن مكتب المحاسبة الحكومي. كان المكتب مكلفاً بمهمة بسيطة: فبناءً على طلب براون وفيتر تم تكليفه بتقييم حجم وتأثير الضمانات المستترة التي تقدمها الحكومة للشركات القابضة للبنوك الكبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more