"المستثمرين المؤسسيين" - Translation from Arabic to French

    • investisseurs institutionnels
        
    Les investisseurs institutionnels dont l'horizon d'investissement est le long terme peuvent être attirés par les possibilités de diversification des bénéfices résultant d'une restructuration de leur portefeuille. UN وربما تكون منافع هذا النوع من الاستثمار على صعيد التنويع هي التي جذبت المستثمرين المؤسسيين الذين يقومون باستثمارات طويلة الأجل ويرغبون في إعادة موازنة حافظاتهم المالية.
    Toutefois, les grandes banques internationales et les investisseurs institutionnels n'avaient pas les moyens de prêter directement aux micro—entrepreneurs. UN إلا أن المصارف الدولية الكبيرة وكبار المستثمرين المؤسسيين ليسوا مجهزين ﻹقراض منظمي المشاريع الصغرى مباشرة.
    24. D'autres stratégies d'investissement et de transaction expliquent aussi le comportement " grégaire " des investisseurs institutionnels. UN ٤٢- وهناك استراتيجيات استثمارية وتجارية أخرى يمكن أن تفسر " سلوك القطيع " من جانب المستثمرين المؤسسيين.
    La présence d'investisseurs institutionnels dans les pays en développement est encore nettement plus réduite que dans les pays à revenu élevé. UN ولا يزال عدد المستثمرين المؤسسيين في البلدان النامية أقل بكثير من نظرائهم في البلدان المرتفعة الدخل.
    En effet, certains types d'investisseurs institutionnels des pays industrialisés doivent limiter leurs achats principalement aux dettes jugées propices à l'investissement par une agence privée de cotations. UN لا بل أن بعض فئات المستثمرين المؤسسيين في البلدان الصناعية يقتصرون على القيام أساسا بشراء الديون التي تعتبر ذات مستوى استثماري في نظر إحدى وكالات التقييم الخاصة.
    A cet égard, une distinction doit être faite entre investisseurs institutionnels et spécialistes de la gestion de fonds, lesquels mettent au point des stratégies de répartition des actifs et prennent des décisions en matière d'investissement. UN وعند مناقشة السلوك الاستثماري للمستثمرين المؤسسيين، يتعين التمييز بين المستثمرين المؤسسيين والمديرين المهنيين للصناديق، الذين يعدﱡون استراتيجيات تخصيص اﻷصول ويتخذون القرارات المتعلقة بالاستثمار.
    Les investisseurs institutionnels peuvent réagir de la même manière à des nouvelles qui peuvent entraîner des modifications importantes dans la composition des portefeuilles en faveur ou, au contraire, au détriment de certains marchés ou de certains pays. UN وقد يكون رد فعل المستثمرين المؤسسيين تجاه اﻷنباء مماثلاً، مما يؤدي إلى تحولات كبيرة في حوافظ اﻷوراق المالية داخل أسواق مالية أو اقتصادات معينة أو من هذه اﻷسواق والاقتصادات إلى الخارج.
    Il pourrait être possible d’intéresser de nombreux grands investisseurs institutionnels à ce genre de rendement durable à long terme et par conséquent à la gestion durable des forêts, non seulement aux États-Unis mais dans le monde entier. UN وقد تكون ثمة فرصة ملحوظة لاستثارة اهتمام كبار المستثمرين المؤسسيين بالعائدات المستدامة الطويلة اﻷجل، وبالتالي باﻹدارة المستدامة للغابات، ليس في الولايات المتحدة فقط بل في العالم كله.
    Les investisseurs institutionnels ne participent en général d’aucune autre manière à l’élaboration du projet ou à l’exploitation de l’ouvrage. UN ويلاحظ عادة أن المستثمرين المؤسسيين لا يشاركون على أي نحو آخر في تنمية المشروع أو في تشغيل المرفق .
    Dans l'intérêt des consommateurs d'assurances et de l'économie dans son ensemble, il faudrait éviter dans la mesure du possible les distorsions de l'efficacité des placements des investisseurs institutionnels. UN ولتأمين مصلحة مستهلك التأمين والاقتصاد ككل في نهاية اﻷمر، يجب أن يتم، قدر الامكان، تفادي حدوث اختلالات في الكفاءة التي يتم بها تخصيص الاستثمارات من جانب المستثمرين المؤسسيين.
    Afin d'éviter le financement spéculatif à court terme et de promouvoir le financement privé à long terme, les experts ont jugé important d'inciter les investisseurs institutionnels internationaux à financer des projets de développement qui soient viables et à long terme. UN وبغية تفادي التمويل القائم على المضاربة القصير الأجل وتعزيز التمويل الخاص الطويل الأجل، أشار الخبراء إلى أهمية تشجيع المستثمرين المؤسسيين الدوليين على تمويل مشاريع التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Certains gros investisseurs institutionnels commencent par ailleurs à comprendre que l'investissement responsable est un moyen pour parvenir à repenser en profondeur la structure même de l'investissement. UN وإضافة إلى ذلك، فإن بعض المستثمرين المؤسسيين الرئيسيين قد بدأوا ينظرون إلى ما يسمى الاستثمار المحدث للأثر كطريقة لإعادة النظر بصورة متعمقة في هيكل الاستثمار.
    En particulier, les investisseurs institutionnels, dont les avoirs seraient de l'ordre de 75 000 milliards de dollars à 85 000 milliards de dollars, pourraient être une importante source de financement à long terme du développement durable. UN وعلى وجه الخصوص، من المتعارف عليه أن المستثمرين المؤسسيين الذين تقدر أصولهم بما بين 75 و 85 تريليون دولار يشكلون مصدرا محتملا هاما لتمويل التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    Les investisseurs institutionnels sont considérés comme des sources potentielles d'investissement de longue durée aux fins du développement durable. UN ٦6 - وينظر إلى المستثمرين المؤسسيين كمصدر محتمل للاستثمار الطويل الأجل من أجل التنمية المستدامة.
    Des mesures doivent donc être prises pour renforcer cette base d'investisseurs institutionnels afin d'introduire des incitations à l'investissement à long terme. UN وبناء على ذلك، يتعين عند وضع تدابير سياساتية تهدف إلى إنشاء قاعدة من المستثمرين المؤسسيين أن يُنظر في توفير حوافز تشجع الاستثمار الطويل الأجل.
    Tel est notamment le cas des investissements de portefeuille provenant des investisseurs institutionnels internationaux, dont les avoirs seraient compris entre 75 000 milliards et 85 000 milliards de dollars et qui pourraient constituer une source de financement du développement durable. UN ويشمل ذلك تدفق الحافظات من المستثمرين المؤسسيين الدوليين، التي تحتفظ حسب التقديرات بما يتراوح بين 75 و 85 تريليون دولار من الأصول، وتعتبر مصدرا محتملا لتمويل التنمية المستدامة.
    Il conviendra également de prendre des mesures pour puiser dans les ressources des investisseurs institutionnels. UN 15 - ويجب أيضا اتخاذ خطوات للاستفادة من موارد المستثمرين المؤسسيين.
    Plusieurs représentants ont suggéré que les recommandations contenues dans le rapport du groupe spécial soient rapidement appliquées à titre d'essai par les investisseurs institutionnels et autres, et soient complétées par des exemples de meilleures pratiques. UN واقترح عدد من الخبراء أن تختبر التوصيات الواردة في التقرير بسرعة مع المستثمرين المؤسسيين وغيرهم من المستثمرين، وأن تستكمل بأمثلة للممارسات الفضلى.
    Cette amélioration globale des cotes de crédit de même que l'incorporation des obligations des marchés émergents dans les indices obligataires a permis au bassin d'investisseurs de s'élargir aux investisseurs institutionnels. UN وقد أدى هذا التحسن في درجات الائتمان وضم سندات الأسواق الناشئة إلى مؤشرات السندات العالمية إلى توسيع قاعدة المستثمرين لتشمل المستثمرين المؤسسيين.
    Ces Principes appellent aussi les investisseurs institutionnels à une plus grande vigilance et proposent que les actionnaires aient leur mot à dire lorsqu'il s'agit de fixer la rémunération des dirigeants. UN كما أنها تدعو إلى زيادة الوعي فيما بين المستثمرين المؤسسيين وقيام أصحاب الأسهم بدور فعال في تحديد أجور المدراء التنفيذيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more