"المستثمرين الماليين" - Translation from Arabic to French

    • des investisseurs financiers
        
    • les investisseurs financiers
        
    • d'investisseurs financiers
        
    • investisseurs financiers plus
        
    Ces pratiques soulèvent inévitablement la question de savoir comment restreindre l'influence des investisseurs financiers sur les prix, sans nuire au rôle qu'ils jouent dans leur établissement. UN ويطرح ذلك حتماً مسألة كيفية تقليل دور المستثمرين الماليين في التأثير على التقلبات السعرية دون تقويض وظيفة تلك المؤسسات المستثمرة فيما يتعلق باكتشاف الأسعار.
    La CNUCED a déclaré que la participation des investisseurs financiers avait pris une ampleur nouvelle à la suite de l'éclatement de la bulle Internet en 2000. UN وأشار الأونكتاد إلى أن تدخل المستثمرين الماليين قد اتخذ أبعادا جديدة في أعقاب انهيار شركات الإنترنت في عام 2000.
    Ces pratiques soulèvent inévitablement la question de savoir comment restreindre l'influence des investisseurs financiers sur les prix, sans nuire au rôle qu'ils jouent dans leur établissement. UN ويطرح ذلك حتما مسألة كيفية تقليل دور المستثمرين الماليين في التأثير على التقلبات السعرية بعيدا عن العوامل السوقية الأساسية دون تقويض وظيفة تلك المؤسسات المستثمرة فيما يتعلق باكتشاف الأسعار.
    Le redressement des prix semble ici montrer que les investisseurs financiers estiment que la croissance reprendra plutôt rapidement dans la région. UN فتعافي الأسعار يعكس فيما يبدو اعتقاد المستثمرين الماليين بأن النمو عائد إلى المنطقة بشكل عاجل لا آجل.
    Cependant, diverses indications donnent à penser que les investisseurs financiers ont affecté la dynamique des cours à court terme. UN ومع ذلك، هناك أدلة تدعم الرأي القائل بأن المستثمرين الماليين أثّروا على حركة الأسعار خلال فترات زمنية قصيرة.
    L'un des principaux facteurs de ces mouvements de prix a été la participation croissante d'investisseurs financiers au commerce des produits de base pour des motifs purement financiers − < < financiarisation du commerce des produits de base > > − et souvent dans une optique de spéculation. UN وثمة عامل رئيسي في حركات الأسعار هذه يتمثل في تزايد مشاركة المستثمرين الماليين في تجارة السلع الأساسية بدوافع محض مالية - " أمْوَلَة تجارة السلع الأساسية " - وكثيراً ما كان يستند ذلك إلى حسابات تتعلق بالمضاربة.
    D'autres facteurs comme la faiblesse du dollar, les activités des investisseurs financiers sur les marchés à terme des produits de base et les anticipations concernant la croissance économique expliquent également la hausse des cours du pétrole. UN وقد أسهمت عوامل أخرى أيضاً في ارتفاع أسعار النفط، منها ضعف دولار الولايات المتحدة وأنشطة المستثمرين الماليين في أسواق العقود الآجلة للسلع الأساسية والتوقعات المتعلقة بالنمو الاقتصادي.
    D'autres facteurs comme la faiblesse du dollar, les activités des investisseurs financiers sur les marchés à terme de produits de base et les anticipations concernant la croissance économique expliquent aussi le renchérissement du pétrole. UN وقد أسهمت عوامل أخرى أيضاً في ارتفاع أسعار النفط، منها ضعف الدولار الأمريكي، وأنشطة المستثمرين الماليين في أسواق العقود الآجلة للسلع الأساسية، والتوقعات المتعلقة بالنمو الاقتصادي.
    L'un des principaux facteurs dans les mouvements de prix a été la participation croissante des investisseurs financiers au commerce des produits de base pour des motifs purement financiers − la < < financiarisation du commerce des produits de base > > − et davantage selon une logique spéculative. UN وثمة عامل رئيسي في حركات الأسعار يتمثل في تزايد مشاركة المستثمرين الماليين في تجارة السلع الأساسية بدوافع محض مالية - " أمْوَلَة تجارة السلع الأساسية " - واستناداً إلى منطق تغلب عليه دوافع المضاربة.
    Mais les travaux de recherche de la CNUCED et plusieurs analyses et études universitaires récentes étayent l'idée que la présence accrue des investisseurs financiers sur les marchés des produits de base, qu'ils considèrent comme des actifs financiers, a fondamentalement altéré le fonctionnement de ces marchés. UN إلا أن بحوث الأونكتاد وعدد من الدراسات والتحليلات الأكاديمية التي أُجريت مؤخراً تؤيد الرأي القائل بأن تزايد مشاركة المستثمرين الماليين ونظرتهم إلى السلع الأساسية باعتبارها أصولاً مالية قد أديا إلى تغيير عمل أسواق السلع الأساسية تغييراً أساسياً.
    21. Pour améliorer le fonctionnement des marchés des produits de base, il faut une transparence accrue sur les marchés des produits physiques et des produits dérivés, ainsi qu'une réglementation des opérations des investisseurs financiers plus stricte et mieux coordonnée au niveau international − par exemple en imposant des limites de positions ou une taxe sur les transactions. UN 21- ومن أجل تحسين أداء أسواق السلع الأساسية، ثمة حاجة لزيادة الشفافية في أسواق الأصول المادية وأسواق المشتقات، كما أن ثمة حاجة لتنظيم أشد لنشاط المستثمرين الماليين يكون منسّقاً دولياً - بسبل منها مثلاً فرض حدود للأوضاع الاستثمارية في أسواق المال أو فرض ضريبة على المعاملات.
    Si l'on considère l'impact des investisseurs financiers sur les différents produits pris individuellement, on peut certes observer un certain effet sur le marché pétrolier, mais il apparaît que le plus gros de cet impact s'est produit sur les marchés de plus petite taille et moins liquides des produits agricoles > > . UN وفيما يتعلق بأثر المستثمرين الماليين على فرادى السلع الأساسية، يمكن ملاحظة بعض الآثار في سوق النفط، غير أنه يبدو أن معظم الأثر حدث في أسواق السلع الأساسية الزراعية الأصغر والأقل سيولة " ().
    La volatilité des prix a été exacerbée par le resserrement des liens entre les marchés des produits de base (agricoles et énergétiques) et les activités souvent spéculatives des investisseurs financiers. UN 10 - وازداد تقلب أسعار الأغذية حدّة بسبب الروابط الوثيقة أكثر بين أسواق السلع الأساسية (الزراعة والطاقة) وأنشطة المستثمرين الماليين التي غالبا ما تكون قائمة على المضاربة.
    Il est donc important de noter que la participation plus active des investisseurs financiers sur les marchés des produits de base peut avoir poussé ceux-ci à suivre la logique des marchés financiers plus que celle des marchés classiques de marchandises. UN ولذلك فمن المهم أن نلاحظ أن زيادة مشاركة المستثمرين الماليين ربما تكون قد أدت في الواقع إلى جعل أسواق السلع الأساسية تتبع بدرجة أكبر منطق الأسواق المالية أكثر من منطق الأسواق التقليدية لتجارة السلع الأساسية().
    La réduction des écarts de rendement sur les emprunts du secteur des entreprises dénotait une appréciation plus optimiste des risques par les investisseurs financiers. UN وقد عكس ضيق هوامش الفائدة على قروض قطاع المؤسسات تقييما أكثر تفاؤلا للمخاطر من جانب المستثمرين الماليين.
    On a parfois l'impression que ce cycle est interminable et que les investisseurs financiers poussent sans cesse les cours à la hausse. UN ويبدو أحيانا أنه ليس ثمة نهاية مرتقبة لهذه الدورة وأن المستثمرين الماليين يستمرون في رفع الأسعار.
    L'un des moyens essentiels d'éviter de nouvelles crises semble être de limiter les risques liés aux formes de financement les plus instables avant que l'économie n'y soit prête et de maintenir la confiance parmi les investisseurs financiers internationaux. UN ويبدو أن من الطرق المركزية لتجنب حدوث أزمات جديدة الحد من التعاقد بشأن أشكال التمويل اﻷكثر تقلبا قبل أن يصبح الاقتصاد مستعدا لذلك، والحفاظ على ثقة المستثمرين الماليين الدوليين.
    Elle a également déclaré que cette < < financialisation > > des marchés des produits de base avait fait craindre que l'évolution récente des cours des produits de base, en particulier leur hausse vertigineuse en 2007-2008 suivie de leur forte chute, ne soit due essentiellement à l'utilisation par les investisseurs financiers des produits de base comme actifs financiers. UN ولاحظ أيضا أن امتداد أسواق المال إلى أسواق السلع الأساسية قد أثار القلق بأن الكثير من التطورات الأخيرة لأسعار السلع الأساسية - ولا سيما الزيادة الكبير في الفترة 2007-2008 والانخفاض الكبير الذي أعقب ذلك - كان الدافع الرئيسي له يتمثل في استخدام المستثمرين الماليين للسلع الأساسية بمثابة فئة من الأصول.
    4. Outre les facteurs fondamentaux évoqués plus haut, la participation croissante d'investisseurs financiers sur les marchés des produits de base en tant que facteur de l'instabilité des prix au cours de la récente période d'expansionrécession qu'ont connue ces marchés a fait l'objet d'intenses débats. UN 4- وبالإضافة إلى العوامل الأساسية الوارد شرحها أعلاه، ما انفك تزايد مشاركة المستثمرين الماليين في أسواق السلع الأساسية يناقَش باستفاضة بوصفه عاملاً من العوامل المحركة لتقلب الأسعار خلال دورة التوسع والانحسار مؤخراً في أسواق السلع الأساسية.
    Certains auteurs considèrent que seuls des changements profonds dans les relations fondamentales entre l'offre et la demande peuvent expliquer l'évolution récente des cours des produits de base; ils font valoir que la présence d'investisseurs financiers plus nombreux sur ces marchés des produits de base a en fait eu pour effet de réduire les fluctuations des cours. UN ويعتبر بعض الباحثين أن التغيرات الواسعة النطاق في العلاقات الأساسية بين العرض والطلب هي الدافع الوحيد وراء التطورات الأخيرة التي شهدتها أسعار السلع الأساسية، ويؤكدون أن زيادة مشاركة المستثمرين الماليين في أسواق السلع الأساسية قد أدت في الواقع إلى التخفيف من حدة تقلبات الأسعار().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more