"المستحضرات الصيدلية" - Translation from Arabic to French

    • produits pharmaceutiques
        
    • pharmaceutique
        
    • préparations pharmaceutiques
        
    • médicaments
        
    • conseils en organisation
        
    • pharmaceutiques l
        
    • pharmaceutiques s'
        
    L'Etat subventionne l'achat de leurs produits pharmaceutiques. UN وتقدم لهم الحكومة الدعم المالي لتغطية تكاليف المستحضرات الصيدلية.
    De même, ces régimes portaient atteinte au droit à la santé dans la mesure où ils limitaient l'accès aux produits pharmaceutiques. UN وتؤثر هذه النظم تأثيراً سليباً أيضاً في الحق في الصحة لأنها تحد من إمكانية الحصول على المستحضرات الصيدلية.
    La qualité des produits pharmaceutiques est pour l'essentiel incontrôlée. UN على أن نوعية المستحضرات الصيدلية هي الى حد بعيد غير خاضعة للرقابة.
    Le travail intensif de l'ONUDI sur la promotion de l'industrie pharmaceutique aiderait à résoudre de tels problèmes de santé. UN واختتم قائلا إنَّ من شأن تكثيف عمل اليونيدو لتدعيم صناعة المستحضرات الصيدلية أن يساعد على حل تلك المشاكل الصحية.
    Plusieurs représentants ont informé la Commission des résultats importants obtenus concernant la détection des envois suspects de préparations pharmaceutiques contenant de l'éphédrine et de la pseudoéphédrine. UN وأبلغ عدة ممثلّين اللجنةَ بما تَحقَّق من نتائج هامة في كشف الشحنات المريبة من المستحضرات الصيدلية المحتوية على الإيفيدرين والسودوإيفيدرين.
    Cible 17 - En coopération avec l'industrie pharmaceutique, rendre les médicaments essentiels disponibles et abordables dans les pays en développement UN الغاية 17: التعاون مع شركات المستحضرات الصيدلية لإتاحة العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة في البلدان النامية
    En Asie du Sud et du Sud-Ouest, le cannabis est également la drogue la plus largement consommée parmi les jeunes, devant les produits pharmaceutiques, dans certains cas et, dans d'autres, l'héroïne. UN وفي جنوب وجنوب غربي آسيا، يأتي القنب أيضا كأكثر العقاقير شيوعا من حيث التعاطي بين صفوف الشباب تليه، في بعض الحالات، منتجات المستحضرات الصيدلية والهيروين في حالات أخرى.
    L'Organe exhorte les pays à faire en sorte que le système d'approvisionnement en produits pharmaceutiques respecte la Convention de 1971. UN وتحث الهيئة البلدان على جعل شبكات توريد المستحضرات الصيدلية تتفق مع أحكام اتفاقية عام ١٩٧١.
    L'importation de produits pharmaceutiques et d'autres substances liées aux soins de santé est une autre activité dans laquelle les deux secteurs sont actifs. UN وثمة نشاط آخر يعمل فيه القطاعان وهو استيراد المستحضرات الصيدلية وغيرها من اللوازم المتصلة بالرعاية الصحية.
    L'importation de produits pharmaceutiques et d'autres substances liées aux soins de santé est une autre activité dans laquelle les deux secteurs sont actifs. UN وثمة نشاط آخر يعمل فيه القطاعان وهو استيراد المستحضرات الصيدلية وغيرها من اللوازم المتصلة بالرعاية الصحية.
    Les pressions augmentaient pour le détournement de produits pharmaceutiques licites. UN وثمة اهتمام متزايد بتسريب المستحضرات الصيدلية المشروعة.
    Les pressions augmentaient pour le détournement de produits pharmaceutiques licites. UN وثمة اهتمام متزايد بتسريب المستحضرات الصيدلية المشروعة.
    Les talents des populations autochtones et leur connaissance locale de la flore et de la faune représentent une source de nouvelles connaissances dans le domaine des herbes et des plantes médicinales qui offrent diverses possibilités pour la mise au point de produits pharmaceutiques. UN وتمثل مهارات السكان اﻷصليين ومعرفتهم المحلية بالحياة النباتية والحيوانية مصدرا للحصول على معرفة جديدة باﻷعشاب والنباتات الطبية وهي معرفة توفر عددا من الفرص لتطوير المستحضرات الصيدلية.
    Le coût des produits pharmaceutiques vétérinaires sur le marché local a baissé de plus de 50 % et les produits trop vieux ont disparu des points de vente. UN وانخفضت تكاليف المستحضرات الصيدلية البيطرية في السوق المحلية بأكثر من ٥٠ في المائة، واختفت من منافذ البيع اﻷصناف التي انتهت صلاحيتها.
    Reconnaissant l’utilisation légitime de la noréphédrine dans les produits pharmaceutiques, UN واذ تدرك استعمال مادة نورإفيدرين على نحو مشروع في المستحضرات الصيدلية ،
    Tout produit pharmaceutique destiné à être fabriqué et commercialisé doit être enregistré auprès de l'Office. UN ويجب تسجيل كل منتج صيدلي لدى الإدارة الكورية للأغذية والأدوية لتصنيع وبيع المستحضرات الصيدلية.
    Inclure l'industrie pharmaceutique dans le processus d'élaboration de codes. UN ينبغي إشراك صناعة المستحضرات الصيدلية في عملية الترميز
    Nous comprenons que pour l'industrie pharmaceutique le profit est important. UN ونحن ندرك أن الأرباح عامل مهم لشركات صناعة المستحضرات الصيدلية.
    Un représentant a informé la Commission de l'augmentation alarmante des saisies de préparations pharmaceutiques contenant de la pseudoéphédrine, substance utilisée dans la fabrication illicite de méthamphétamine. UN وأبلغ أحد الممثّلين اللجنةَ عن الزيادة المثيرة للقلق في مضبوطات المستحضرات الصيدلية المحتوية على السودوإيفيدرين التي تُستخدم في صنع الميثامفيتامين بصفة غير مشروعة.
    Ce représentant a demandé à l'Organe de continuer à surveiller la contrebande de préparations pharmaceutiques contenant de la pseudoéphédrine et d'étudier les mesures qui pourraient être prises pour lutter contre le détournement de ces préparations. UN ودعا ذلك الممثّل الهيئة إلى مواصلة رصد تهريب المستحضرات الصيدلية المحتوية على السودوإيفيدرين وإلى استكشاف تدابير لمكافحة تسريب تلك المستحضرات.
    Le rapport malsain entre les médecins et les compagnies pharmaceutiques est responsable du prix élevé des médicaments. UN وتعتبر العلاقة غير المقدسة بين الأطباء وشركات المستحضرات الصيدلية هي المسؤولة عن ارتفاع أسعار الأدوية.
    Fédération européenne des associations de conseils en organisation UN الاتحاد الدولي لرابطات صانعي المستحضرات الصيدلية
    Les mécanismes en question visaient à donner aux chercheurs et aux entreprises pharmaceutiques l'assurance que la demande serait là une fois qu'ils auraient mis au point un vaccin. UN وقالت إن القصد من تلك الآلية المالية الجاذبة هو طمأنة الباحثين وشركات المستحضرات الصيدلية بأن الطلب سوف يتوفر حالما يتم استحداث اللقاحات.
    d) Une coopération entre les services de détection et de répression et les autorités chargées de contrôler les produits chimiques et les sociétés pharmaceutiques s'imposait. UN (د) ان التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون والسلطات المسؤولة عن مراقبة الكيمياويات وشركات المستحضرات الصيدلية أمر ضروري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more