"المستحقات غير" - Translation from Arabic to French

    • créances non
        
    • créances autres que
        
    • des créances
        
    La convention doit être limitée aux créances contractuelles. Inclure les créances non contractuelles dans son champ d'application retarderait inutilement l'achèvement du projet, dont la représentante de l'Ouganda espère qu'il aura lieu en 2001. UN وأضافت أن الاتفاقية ينبغي أن تقتصر على المستحقات التعاقدية، لأن إدراح المستحقات غير التعاقدية يؤخر بلا داع إكمال المشروع الذي أعربت عن أملها في أن يتم خلال عام 2001.
    Pour ce qui du champ d'application de la future Convention, le Gouvernement français et d'autres gouvernements ont appelé l'attention, dans leurs commentaires, sur le cas des créances non contractuelles, question sur laquelle il reviendra par la suite. UN وفيما يتعلق بنطاق انطباق الاتفاقية المقبلة، استرعت الحكومة الفرنسية وغيرها الانتباه في تعليقاتها الى حالة المستحقات غير التعاقدية، وأضاف أنه سيعود إلى تناول هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    À l’instar du représentant des États-Unis, Mme Allen estime que le champ d’application du projet de Convention devrait être relativement modeste et ne devrait pas viser à englober des questions telles que les créances non contractuelles. UN وقالت انها تعتقد، شأنها شأن ممثل الولايات المتحدة، أن نطاق مشروع الاتفاقية ينبغي أن يكون محدودا نسبيا وألا يسعى الى الاحاطة بمسائل مثل المستحقات غير التعاقدية.
    Pour ce qui est des limitations concernant les créances autres que les créances commerciales prévues à l'article 5, l'Inde approuve la variante B. UN أما فيما يتعلق بالتقييدات على المستحقات غير المستحقات التجارية بموجب المادة 5، فقد أعربت الهند عن تأييدها للبديل باء.
    C'est une grave lacune, qui risque de dissuader les États dans lesquels les opérations sur des créances extracontractuelles sont courantes de ratifier la future convention. UN وهذا قصور خطير وقد يثني الدول التي تنتشر فيها المعاملات في المستحقات غير التعاقدية عن التصديق على الاتفاقية المقبلة.
    Il a été noté que, pour assurer une pleine uniformité, le projet de Convention devrait inclure des dispositions supplémentaires sur la loi applicable aux obligations non contractuelles, car il portait également sur les créances non contractuelles. UN ولوحظ أنه لتحقيق التوحيد الكامل سيتعين أن يشتمل مشروع الاتفاقية على أحكام اضافية بشأن القانون المنطبق على الالتزامات غير التعاقدية ، ﻷن مشروع الاتفاقية يتناول المستحقات غير التعاقدية أيضا .
    À l'alinéa a) du paragraphe 490, le Comité a recommandé que l'Administration prenne les mesures voulues pour recouvrer les créances non réglées. UN 204 - وفي الفقرة 490 (أ) أوصى المجلس بأن تتخذ الإدارة التدابير المناسبة من أجل تحصيل المستحقات غير المسددة
    419. Intergraph demande une indemnité d'un montant de US$ 1 440 877 pour les pertes liées au contrat qu'elle aurait subies au titre de " créances facturées mais non acquittées " et de " créances non facturées " d'IEM. UN 419- تلتمـس إنترغراف تعويضاً قدره 877 440 1 دولاراً عن خسائر العقود التي تدعي تكبدها فيما يتصل ب " المستحقات غير المحصلة المطالب بها و " المستحقات غير المطالب بها " الخاصة بإنترغراف الشرق الأوسط.
    7. Le PRÉSIDENT suggère que, puisque les créances non financières ne feront pas l'objet d'une exclusion, mais seront régies par une disposition relative aux droits à compensation et exceptions pouvant être invoqués par le débiteur, tout débat sur la question devrait avoir lieu dans le contexte du projet d'article 20. UN 7- الرئيس: اقترح، بالنظر الى أن المستحقات غير المالية لن تخضع للاستبعاد ولكن ستخضع لحكم بشأن مقاصة المدين والدفوع التي يمكن أن يثيرها المدين، أن تجرى أي مناقشة حول الموضوع في سياق مشروع المادة 20.
    4. Le PRÉSIDENT suggère que, pendant que les délégations examinent leurs positions sur les exclusions, la Commission se penche sur la proposition du groupe de travail de ne pas exclure la compensation globale des créances non financières, mais de la prévoir dans les dispositions du projet d'article 20 relatives au droit à compensation. UN 4- الرئيس: اقترح أن تنتقل اللجنة، ريثما تنظر الوفود في مواقفها بشأن الاستثناءات، الى اقتراح الفريق المخصص الذي مفاده أن معاوضة المستحقات غير المالية لا ينبغي استبعادها ولكن ينبغي أن ينص عليها في أحكام المقاصة الواردة في مشروع المادة 20.
    16. M. DESCHAMPS (Observateur du Canada) ne pense pas que le point C) du sous-alinéa ii), qui constitue une exclusion, doive être étendu aux créances non financières. UN 16- السيد ديشامب (المراقب عن كندا): رأى أنه لا ينبغي توسيع نطاق الفقرة الفرعية `2` (ج)، التي تندرج في عداد الاستبعادات، بحيث تشمل المستحقات غير المالية.
    La Commission a noté que la cession de créances non cessibles légalement (autres que celles dont il est question dans l'article 9) ne devait pas être couverte par le projet de Convention et a examiné la question de savoir si cette interprétation devait être explicitement indiquée dans l'article 2. UN 23- أشارت اللجنة إلى أن القصد هو ألا يشمل مشروع الاتفاقية إحالات المستحقات غير القابلة للإحالة بموجب القانون (غير الإحالات التي تتناولها المادة 9)، ونظرت فيما إذا كان ينبغي التعبير عن هذا التفاهم بشكل صريح في المادة 2.
    Compte tenu du fait que l'article 2 limiterait le champ d'application de la convention aux créances contractuelles, on a déclaré que la question de savoir si l'on devait autoriser les États à appliquer le texte à des pratiques additionnelles (par exemple aux cessions de créances non contractuelles) devrait être réexaminée dans le cadre des dispositions finales. UN 185- وحيث أن نطاق الاتفاقية قاصر على المستحقات التعاقدية بموجب المادة 2، فقد قيل إنه يتعين النظر، في سياق الأحكام النهائية، في مسألة ما إذا كان ينبغي أن تعطى الدول حق تطبيق مشروع الاتفاقية على ممارسات إضافية (مثل إحالات المستحقات غير التعاقدية).
    créances non contractuelles: L'alinéa a) de l'article 2 laisse en dehors du champ d'application de la Convention des créances à caractère non contractuel, telles que les droits à paiement au titre des demandes de remboursement d'impôt qui font actuellement partie de pratiques de financement importantes. UN المستحقات غير التعاقدية: تترك المادة 2 (أ) خارج نطاق انطباق الاتفاقية المستحقات التي ليست ذات طبيعة تعاقدية، مثل حقوق السداد بمقتضى مطالبات برد ضرائب، التي تشكل احالتها جزءا من الممارسات التمويلية الهامة حاليا.
    De plus, il a été noté que les paragraphes 2 à 4 n’étaient pas conformes aux dispositions du projet de convention relatives au champ d’application, car ils ne traitaient pas de la question de la loi régissant les créances non contractuelles. UN وعلاوة على ذلك ، أشير الى أن الفقرات )٢( الى )٤( تتضارب مع اﻷحكام المتعلقة بنطاق مشروع الاتفاقية باغفالها تناول مسألة القانون الذي يحكم المستحقات غير التعاقدية .
    En conséquence, la Commission devra peut-être énoncer des exclusions spécifiques pour certaines créances autres que les créances commerciales. UN وقد تكون اللجنة من ثم في حاجة إلى اقرار استبعادات معينة لبعض المستحقات غير المستحقات التجارية.
    C'est pourquoi la Fédération préfère la variante B, qui prévoit l'exclusion des créances financières, désignées dans le document par l'expression " créances autres que des créances commerciales " , de l'application des articles 11 et 12 de la Convention. UN ولذلك فضّلت الرابطة البديل باء الذي ينص على استبعاد المستحقات المالية المشار اليها في الوثيقة على أنها المستحقات غير التجارية، من نطاق انطباق المادتين 11 و 12 من الاتفاقية.
    Selon la variante B, dans le cas des créances autres que les créances commerciales, si le contrat sous-jacent contient une clause de noncession, les articles 11 et 12 de la Convention ne s'appliquent pas. UN ووفقا للبديل باء لا تنطبق المادتان 11 و 12 من مشروع الاتفاقية في حالة المستحقات غير المستحقات التجارية، إذا كان العقد الأساسي يحتوي على شرط عدم الإحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more