À déduire : provision pour contributions à recevoir non recouvrables | UN | ناقصا: اعتماد لتغطية التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة |
Provision pour contributions à recevoir non recouvrables | UN | اعتماد تغطية التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة |
À déduire : Provisions pour contributions à recevoir non recouvrables | UN | مطروحا منها: اعتماد تغطية التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة |
3.4 Les contributions à recevoir à long terme correspondent aux contributions confirmées par les États Membres mais dues plus d'un an après la date d'arrêté des comptes, conformément aux plans de paiement convenus. Elles se montent à 1 123 579 euros (6 553 948 euros en 2012). | UN | 3-4- أما الاشتراكات المستحقة القبض غير الجارية، فتتعلق بالاشتراكات المؤكدة المستحق سدادها على الدول الأعضاء بعد مرور أكثر من عام واحد على تاريخ الإبلاغ عنها وفقا لخطط السداد المتفق عليها، وتبلغ 579 123 1 يورو (مقابل 948 553 6 يورو في عام ٢٠١٢). |
La Mission, qui continue de s'employer sans relâche à l'examen et au suivi de toutes les sommes restant à recevoir, a renforcé les contrôles internes afin de réduire le plus possible ces sommes et de limiter à 90 jours leur délai maximal de recouvrement. | UN | وتواصل البعثة بنشاط استعراض ومتابعة جميع المبالغ المستحقة القبض غير المسددة، وقد شددت الضوابط الداخلية لتقليل حجم المبالغ المستحقة القبض غير المسددة إلى الحد الأدنى وحفظها دون سداد لمدة أقصاها 90 يوما. |
Se fondant sur l'expérience, le PNUD estime que toutes les créances sans contrepartie directe sont recouvrables. | UN | واستنادا إلى أنماط الدفع التاريخية ، يعتقد البرنامج الإنمائي أن جميع الأرصدة المستحقة القبض غير التبادلية قابلة للتحصيل. |
Conformément à la recommandation des commissaires aux comptesc, une provision de 5 millions de dollars a été constituée pour les contributions à recevoir qui ne pourraient être recouvrées. Note 11 | UN | 40 - تمشيا مع توصية مراجعي الحسابات الخارجيين(ج)، تحتفظ اليونيسيف باعتماد لتغطية التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة. وقد حُدد هذا الاعتماد بمبلغ 5 ملايين دولار. |
Augmentation de la provision pour contributions à recevoir non recouvrables | UN | الزيادة في اعتماد تغطية التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة |
Provision pour contributions à recevoir non recouvrables | UN | اعتماد لتغطية التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة |
Provision pour comptes à recevoir non recouvrables | UN | رصد اعتماد لتغطية الحسابات المستحقة القبض غير القابلة للتحصيل |
Contributions à recevoir non encore mises en recouvrement au 31 décembre | UN | التبرعات المستحقة القبض غير المسددة لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر |
Provision pour contributions à recevoir non recouvrables | UN | اعتماد لتغطية التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة |
Provision pour contributions à recevoir non recouvrables | UN | اعتماد لتغطية التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة |
Provision pour contributions à recevoir non recouvrables | UN | اعتماد لتغطية التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة |
Provision pour contributions à recevoir non recouvrables | UN | اعتماد لتغطية التبرعات المستحقة القبض غير القابلة للتحصيل |
Le HCR compte suivre l'évolution des choses et est prêt à envisager d'établir une provision pour contributions volontaires à recevoir non recouvrées si la sagesse financière l'exige. | UN | والمفوضية ملتزمة برصد التطورات في المستقبل وسوف تنظر في وضع نص بشأن التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة عندما يطلب ذلك الحذر المالي. |
3.4 Les contributions à recevoir à long terme correspondent aux contributions confirmées par les États Membres mais dues plus d'un an après la date de reporting, conformément aux plans de paiement convenus. | UN | 3-4 وتتعلق التبرعات المستحقة القبض غير الجارية بالتبرعات المؤكدة المستحقة السداد من الدول الأعضاء بعد مرور أكثر من عام واحد على تاريخ الإبلاغ عنها وفقا لخطط السداد المتفق عليها، وتبلغ قيمتها 443 200 10 يورو (مقابل |
3.4 Les contributions à recevoir à long terme correspondent aux contributions confirmées par les États Membres mais dues plus d'un an après la date de reporting, conformément aux plans de paiement convenus. | UN | 3-4 وتتعلق التبرعات المستحقة القبض غير الجارية بالتبرعات المؤكدة المستحقة السداد من الدول الأعضاء بعد مرور أكثر من عام واحد على تاريخ الإبلاغ عنها وفقا لخطط السداد المتفق عليها، والبالغة قيمتها 842 339 15 يورو (مقابل |
La règle imposant de constituer une provision égale à 10 % des montants libellés dans une monnaie autre que le dollar des États-Unis restant à recevoir au 31 décembre est abrogée à compter du 31 décembre 2003. | UN | 24 - أوقف العمل بسياسة تخصيص اعتماد نسبته 10 في المائة من الحسابات المستحقة القبض غير المقومة بدولارات الولايات المتحدة وغير المسددة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 كاعتماد لتغطية تحصيل هذه المتأخرات. |
Afin de se prémunir contre les fluctuations de change, la Division peut constituer une provision égale à 10 % des montants libellés dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis restant à recevoir au 31 décembre. | UN | 24 - يُنشأ بدل نسبته 10 في المائة من الحسابات المستحقة القبض غير الدولارية المقومة بالدولار وغير المسددة في 31 كانون الأول/ديسمبر لتغطية التقلبات في أسعار الصرف. |
Les trois principaux donateurs représentaient 44 % du solde des créances sans contrepartie directe. Comme il ressort du tableau ci-dessous, il s'agissait de deux organismes multilatéraux et d'un gouvernement. | UN | 17 - قدمت الجهات المانحة الثلاث الرئيسية 44 في المائة من الأرصدة المستحقة القبض غير التبادلية، وهي تتألف من وكالتين متعددتي الأطراف وحكومة واحدة من الحكومات المانحة على النحو المبين في الجدول أدناه. |
Conformément à la recommandation des commissaires aux comptesd, une provision de 5 millions de dollars a été constituée pour les contributions à recevoir qui ne pourraient être recouvrées. | UN | 34 - تمشيا مع توصية مراجعي الحسابات الخارجيين()، تحتفظ اليونيسيف باعتماد لتغطية التبرعات المستحقة القبض غير المحتملة التحصيل. وقد حُدد هذا الاعتماد بمبلغ 5 ملايين دولار. |
Les sommes à recevoir au titre des ventes aux éditeurs extérieurs et non recouvrées ne figuraient pas dans les états financiers. | UN | ولم تدرج في البيانات المالية المبالغ المستحقة القبض غير المحصلة الناتجة عن المبيعات للناشرين الخارجيين . |