Décomptabilisation des montants à recevoir au titre de la coopération technique | UN | شطب الاعتراف بالمبالغ المستحقة القبض في مشاريع التعاون التقني |
Les contributions à recevoir au 31 décembre 2012 s'établissaient comme suit : | UN | ترد فيما يلي المساهمات المستحقة القبض في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
l'Organisation des Nations Unies : avances à recevoir au 31 décembre 1993 162 | UN | صندوق اﻷمم المتحدة الدائري المركزي لحالات الطوارئ: السلف المستحقة القبض في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
Le PNUD comptabilise initialement les prêts et créances à la date d'émission ou de constitution. | UN | ويحدث الإقرار الأول من البرنامج الإنمائي بالقروض والمبالغ المستحقة القبض في التاريخ الذي نشأت فيه. |
Réduction de la proportion de comptes restant débiteurs pendant plus de 12 mois par rapport au nombre total de comptes débiteurs à la fin de l'exercice, grâce à l'analyse chronologique continue du solde et au suivi rigoureux des sommes dues à l'Organisation (2011/12 : 4,6 %; 2012/13 : 3,2 %; 2013/14 : 3 %) | UN | تخفيض نسبة الحسابات المستحقة القبض غير المسددة لأكثر من 12 شهرا إلى الرصيد الإجمالي للحسابات المستحقة القبض في نهاية السنة المالية، من خلال مواصلة تحليل تقادم هذه الحسابات وإجراء متابعة نشطة للأموال المستحقة للمنظمة (2011/2012: 4.6 في المائة؛ 2012/2013 : 3.2 في المائة؛ 2013/ 2014: 3 في المائة) |
Effectuer une analyse chronologique des contributions non acquittées et envisager d'enregistrer les contributions à recevoir dans le module Comptes débiteurs du grand livre Déterminer si les sommes dues | UN | وضع وتنفيذ تحليل زمني لتقادم المساهمات غير المسددة، والنظر في إمكانية إدراج المساهمات المستحقة القبض في نموذج الحسابات المستحقة القبض في دفتر الأستاذ العام الذي تعده الوكالة |
i) Les contributions exigibles au 31 décembre 2007 ont été comptabilisées conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation, aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et à la politique de l'Organisation qui veut qu'aucune provision ne soit faite pour tenir compte des retards dans le recouvrement des contributions; | UN | ' 1‛ قُيدت الاشتراكات المقررة المستحقة القبض في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والسياسة المتبعة في الأمم المتحدة. وبناء على هذه السياسة، لم تُراع التأخيرات في تحصيل الاشتراكات المقررة غير المسددة؛ |
Avances à recevoir au 31 décembre 1993 | UN | السلف المستحقة القبض في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
des Nations Unies : avances à recevoir au 31 décembre 1997 | UN | صندوق اﻷمم المتحدة الدائر المركزي لحالات الطوارئ: السلف المستحقة القبض في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ |
Avances à recevoir au 31 décembre 1997 | UN | السلف المستحقة القبض في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ |
Avances à recevoir au 31 décembre 1995 | UN | السلف المستحقة القبض في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ |
Contributions à recevoir au 31 décembre | UN | المساهمات المستحقة القبض في 31 كانون الأول/ديسمبر |
Ancienneté des contributions à recevoir, au 30 juin 2014 | UN | تقادم الاشتراكات المقررة المستحقة القبض في 30 حزيران/يونيه 2014 |
L'UNICEF constate initialement les prêts et créances à la date d'émission. | UN | 2 - وتعترف اليونيسيف مبدئيا بالقروض والحسابات المستحقة القبض في تاريخ نشوئها. |
4.1.6 Réduction de la proportion de comptes restant débiteurs pendant plus de 12 mois dans le nombre total de comptes débiteurs à la fin de l'exercice, grâce à la ventilation chronologique continue du solde et au suivi rigoureux des sommes dues à l'Organisation (2010/11 : 5 %; 2011/12 : 5 %; 2012/13: 5 %) | UN | 4-1-6 تخفيض نسبة الحسابات المستحقة القبض غير المسددة لأكثر من 12 شهرا إلى الرصيد الإجمالي للحسابات المستحقة القبض في نهاية السنة المالية، من خلال مواصلة تحليل تقادم هذه الحسابات وإجراء متابعة نشطة للأموال المستحقة للمنظمة (2010/2011: 5 في المائة؛ 2011/2012: 5 في المائة؛ 2012/2013: 5 في المائة) |
Divers soldes de comptes d'attente et de comptes provisoires, qui dataient et qui représentaient des montants importants, inscrits en sommes à recevoir dans le grand livre général n'avaient pas été régularisés à la fin de l'exercice financier et ne l'étaient toujours pas au moment de l'audit. | UN | 47 - لم تصفّ في نهاية الفترة المالية مختلف الأرصدة المختلفة للحسابات المادية والحسابات القديمة المعلقة وحسابات المقاصة المدرجة في حساب المبالغ المستحقة القبض في الدفتر الأستاذ العام، وظلت غير مصفاة عند مراجعة الحسابات التي جرت في نهاية السنة. |
i) Les contributions exigibles au 31 décembre 2007 ont été comptabilisées conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation, aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et à la politique de l'Organisation qui veut qu'aucune provision ne soit faite pour tenir compte des retards dans le recouvrement des contributions; | UN | ' 1` قيدت الأنصبة المقررة المستحقة القبض في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 وفقاً للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وسياسة الأمم المتحدة. وبناء على هذه السياسة، لم تعتمد مخصصات لتغطية التأخير في تحصيل الأنصبة المقررة غير المسددة؛ |
Comme suite aux demandes formulées dans ces résolutions, le montant a été inscrit au titre des sommes à recevoir par la FINUL (Compte spécial) et le Secrétariat a adressé à la Mission permanente d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies 19 lettres à ce sujet, dont la plus récente date du 8 janvier 2014, qui sont restées sans réponse. | UN | وعملا بالطلبات الواردة في تلك القرارات، أدرج ذلك المبلغ في بند المبالغ المستحقة القبض في الحساب الخاص للقوة المؤقتة، ووجهت الأمانة العامة 19 رسالة إلى البعثة الدائمة لإسرائيل بشأن هذا الموضوع، أحدثها الرسالة المؤرخة 8 كانون الثاني/يناير 2014، ولم تتلق أي رد عليها. |
ii) Le détail des contributions exigibles figure dans le rapport sur l'état des contributions au 31 décembre 2007 (ST/ADM/SER.B/727, annexe XXII). Le rapport donne pour montant total des contributions mises en recouvrement non acquittées le chiffre de 19 535 370 dollars. | UN | ' 2` ترد تفاصيل الأنصبة المقررة المستحقة القبض في التقريـر المتعلق بحالة الاشتـراكات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 ST/ADM/SER.B/727، المرفق الثاني والعشرون). |
Le montant des contributions à recevoir inscrit dans les états financiers est de 9 677 572 dollars. | UN | ويبين التقرير أن مجموع الأنصبة المقررة غير المسددة بلغ 570 677 9 دولاراً مقابل بمبلغ 572 677 9 دولاراً في خانة الأنصبة المقررة المستحقة القبض في البيانات المالية. |
De ce fait, le montant des contributions volontaires à recevoir indiqué pour le Fonds multilatéral est surévalué. | UN | وعليه، فإن التبرعات المستحقة القبض في إطار الصندوق المتعدد الأطراف مبالغ فيها. |
Les prêts et créances sont inscrits à la rubrique des actifs courants, sauf ceux dont l'échéance est supérieure à 12 mois après la fin de la période considérée, qui sont classés comme actifs non courants. | UN | 6 - وتدرَج القروض والحسابات المستحقة القبض في الأصول المتداولة، عدا ما يتجاوز أجل استحقاقه 12 شهرا بعد نهاية فترة الإبلاغ. وتصنف تلك القروض والحسابات المستحقة القبض باعتبارها أصولا غير متداولة. |
vii) Le détail des contributions mises en recouvrement et non acquittées se trouve dans le rapport sur l'état des contributions au 31 décembre 2007 (ST/ADM/SER.B/727). | UN | ' 7` وترد تفاصيل الاشتراكات المقررة المستحقة القبض في التقرير الصادر عن حالة الاشتراكات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 (ST/ADM/SER.B/727). |
On trouvera ci-après une décomposition des autres comptes débiteurs au 31 décembre 2009, et, à titre de comparaison, de ceux comptabilisés au 31 décembre 2007 : | UN | فيما يلي مقارنة بين تكوين الحسابات الأخرى المستحقة القبض في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ونظيرتها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007: 2007(أ) |
Le solde créditeur d'un montant total de 79 848,54 dollars correspondait à une sous-estimation des sommes à recevoir en fin d'exercice biennal. | UN | ونتيجة لذلك، فإن مجموع الرصيد الدائن البالغ 848.54 79 دولار هو أقل من الأرصدة المستحقة القبض في نهاية فترة السنتين. |