"المستحقة عليها" - Translation from Arabic to French

    • dont ils sont redevables
        
    • dues
        
    • dus à
        
    • dus par
        
    • redevables au titre
        
    • de verser
        
    • dont il est
        
    • ses obligations
        
    • dont elle est redevable
        
    Appliquant le barème arrêté à cette fin par l'Assemblée générale, il informe les États non membres des contributions dont ils sont redevables. UN ويبلغ المراقب المالي الدول غير الأعضاء بالاشتراكات المستحقة عليها مستخدما في ذلك النسب التي تحددها الجمعية العامة لهذا الغرض.
    L'Inde entend trouver une solution à une situation qui persiste du fait du refus de certains États Membres de régler les sommes dont ils sont redevables au titre de ces missions. UN وتعتزم الهند إيجاد حل لمشكلة طال أمدها بفعل امتناع بعض الدول الأعضاء عن دفع المبالغ المستحقة عليها لهذه البعثات.
    Beaucoup de pays en développement sont à jour dans leurs paiements. Le Secrétaire général devrait étudier les moyens de recouvrer les arriérés dues par certains États Membres. UN فالكثير من البلدان النامية سددت المبالغ المستحقة عليها وينبغي لﻷمين العام أن يجد وسائل لجمع المتأخرات من البلدان التي لم تسددها بعد.
    Bien qu'ayant dans une certaine mesure réussi à réduire le montant des arriérés dus à l'ONU, il devait encore une somme importante au titre des opérations de maintien de la paix. UN بينما نجحت في تقليل حجم المتأخرات المستحقة عليها للأمم المتحدة، ما زال عليها مبلغ كبير مستحق لعمليات حفظ السلام.
    Logiquement, on devrait s'attendre à voir l'année 2006 se terminer sur une note positive, avec le versement des arriérés dus par les États Membres. UN ومن المنطقي فحسب توقـُّـع أن تكون النتيجة النهائية في عام 2006 إيجابية، عندما تدفع الدول الأعضاء المبالغ المتبقيـة المستحقة عليها.
    Le Secrétaire général tient à les en remercier et engage instamment ceux qui ne l'ont pas fait à verser les sommes dont ils sont redevables avant l'achèvement du projet. UN ويود الأمين العام أن يعرب عن امتنانه لتلك الدول الأعضاء، وهو يحث الدول الأعضاء الأخرى على سداد المبالغ المستحقة عليها قبل إنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Invite les États Membres à poursuivre leurs efforts en vue du règlement ponctuel, intégral et sans conditions des sommes dont ils sont redevables UN يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة جهودها الرامية إلى سداد المبالغ المستحقة عليها في حينها وبالكامل ودون شروط.
    b) Leur fait connaître le montant des sommes dont ils sont redevables au titre des contributions annuelles et des avances au Fonds de roulement; UN يبلغ الدول اﻷطراف والسلطة الدولية لقاع البحار بالمبالغ المستحقة عليها فيما يتعلق بالاشتراكات السنوية والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول؛
    Elle comprend bien cependant que certains pays, notamment les pays en développement, puissent éprouver des difficultés à verser l'intégralité des sommes dont ils sont redevables, par exemple parce qu'ils traversent une crise économique. UN مع ذلك، إن بلده يتفهم أن يكون بعض البلدان، لا سيما النامية منها، يواجه صعوبات في دفع المبالغ المستحقة عليها كاملة بسبب اجتيازه أزمة اقتصادية على سبيل المثال.
    La délégation suisse tient à rappeler que les États Membres doivent régler intégralement, ponctuellement et sans condition les sommes dont ils sont redevables. UN وأبدت حرص وفد سويسرا على التذكير بأنه يتوجب على الدول الأعضاء تسديد المبالغ المستحقة عليها بالكامل في الموعد المحدد وبدون شروط.
    Le Bangladesh engage tous les États Membres à payer les sommes dont ils sont redevables afin que l'Organisation puisse mener à bien les tâches qui lui ont été confiées. UN وقال إن بنغلاديش تناشد جميع الدول أن تقوم بتسديد المبالغ المستحقة عليها لكي تتمكن المنظمة من أداء المهام المنوطة بها، على خير وجه.
    Remboursement par l'agence de sommes dues à ses employés; UN - سداد الوكالة للمبالغ المستحقة عليها لموظفيها؛
    Il a déjà adopté des mesures pour payer les contributions dues au titre de l'année en cours et a l'intention de présenter un calendrier de paiement de ses arriérés ainsi que de prendre toutes les mesures voulues pour parvenir à cet objectif. UN واتخذت جورجيا بالفعل إجراءات لسداد اشتراكاتها المستحقة عليها للسنة الحالية وستقدم جدولا لسداد متأخراتها وستتخذ جميع الخطوات اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    La Commission a pris note de l'évolution récente de la situation, notamment, de la part de l'Éthiopie, le versement des arriérés dus à la Commission et la nomination partielle - et donc incomplète - de nouveaux agents de liaison sur le terrain. UN وقد حدثت مؤخرا تطورات أحاطت اللجنة علما بها، منها قيام إثيوبيا بدفع المتأخرات المستحقة عليها للجنة وتعيين جزء من العدد المطلوب من ضباط الاتصال الميدانيين الجدد.
    d) Ces dispositifs précisent généralement la manière dont sera traité le défaut de paiement des versements dus par des États membres. UN (د) تنص هذه الترتيبات أيضا على طريقة معالجة تخلف الدول الأعضاء عن سداد الأقساط المستحقة عليها.
    Nous demandons instamment à tous les pays ayant des arriérés de paiement de s'acquitter au plus vite de leur dette et de verser à l'avenir leurs contributions, intégralement, ponctuellement et sans imposer de conditions préalables. UN ونحث جميع الدول المتخلفة عن الدفع على تسديد المبالغ المستحقة عليها دون تأخير وعلى دفع أنصبتها المقررة في المستقبل كاملة في الموعد المحدد ودون فرض شروط مسبقة.
    Pourtant, il s'attache à verser les sommes dont il est redevable à l'Organisation dans les temps. UN مع ذلك، فهي تحرص على دفع المبالغ المستحقة عليها تجاه المنظمة في حينها.
    Dans le courant de l'année, l'Organisation a été en mesure de rembourser 91 millions de dollars au titre d'obligations contractées en 1999, s'acquittant ainsi entièrement de ses obligations pour l'année 1999. UN وأوضح أن المنظمة استطاعت خلال هذا العام تسديد مبلغ 91 مليون دولار عن التزامات مبرمة سنة 1999، وبذلك سددت الديون المستحقة عليها كاملة خلال عام 1999.
    L'Organisation doit donner l'exemple en réglant ponctuellement les sommes dont elle est redevable. UN ويتعين على المنظمة أن تكون مثلا يُحتذى به، فتسدد المبالغ المستحقة عليها في حينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more