"المستخدمات" - Translation from Arabic to French

    • employées
        
    • utilisatrices
        
    • chômage
        
    • employés
        
    • travaillant
        
    • salariées
        
    • ayant un emploi
        
    • qui travaillent
        
    • usagers féminins
        
    • exerçant un emploi
        
    Pourtant, le nombre de femmes employées dans les domaines techniques et les professions libérales s'est multiplié par 23 depuis les années 50. UN ومع ذلك فإن عدد النساء المستخدمات في الميادين التقنية والمهنية زاد ٣٢ مرة عما كان عليه الحال في الخمسينات.
    Le nombre des femmes employées dans ce secteur est lui aussi largement supérieur à celui des hommes. UN وكان عدد النساء المستخدمات في ذلك القطاع أعلى بكثير من عدد الرجال.
    Durant cette période les ouvrières et les employées sont exemptées du paiement des cotisations des assurances sociales, les- quelles sont financées par le Fond des assurances sociales. UN وخلال هذه الفترة، تعفى العاملات أو المستخدمات من مدفوعات التأمين الإجتماعي التي تمول من صندوق التأمين الإجتماعي.
    Le service offre aussi aux utilisatrices des conseils pour leur permettre d'évaluer leur projet ou la santé de leur entreprise. UN وبالإضافة إلى هذه الخدمة، تقدم المعلومات اللازمة لتسهل على المستخدمات القيام بالتشخيص الذاتي للمشروع أو للنشاط التجاري.
    360. On a enregistré une baisse du nombre des femmes qui travaillent, notamment des femmes salariées, manifestation de l'importance du chômage des femmes. UN ٠٦٣- ويلاحظ حدوث انخفاض في عدد النساء العاملات ولا سيما المستخدمات منهن، نتيجة ارتفاع نسبة البطالة لدى النساء.
    La proportion des employés à temps partiel dans l'ensemble des effectifs était de 11,5 % en 1998. UN وكانت نسبة المستخدمات لبعض الوقت فيما بين الموظفين كلهم 11.5 في المائة في عام 1998.
    Quoique nombre de femmes travaillant dans les entreprises remplissent souvent les conditions requises, les femmes sont pour l'essentiel fort peu présentes aux postes de décisions. UN وكثيراً ما يفي عدد النساء المستخدمات في الشركات بالمعايير الوثيقة الصلة، ولكن النساء في جوهر الأمر أقل تمثيلاً في مناصب صنع القرار.
    Selon ce mécanisme, les employeurs sont tenus d'accorder un congé parental d'éducation d'une année aux employées ayant un enfant de moins d'un an si celles-ci en font la demande. UN وبموجب هذا النظام، فإن أصحاب العمل مطالبون بمنح المستخدمات اللاتي لديهن أطفال تقل أعمارهم عن عام واحد، إجازة مدتها سنة لرعاية هؤلاء الأطفال، عندما يطلبن الحصول على تلك الإجازة.
    Il s'ensuit que 21 % des employées travaillent dans des conditions dangereuses ou dures. UN وكنتيجة لذلك، يعمل أكثر من 21 في المائة من المستخدمات في ظروف خطرة أو قاسية.
    Dans une économie où l'agriculture pèse un tel poids, c'est une erreur de ne pas inclure dans les statistiques économiques les femmes employées dans ce secteur. UN فقد كان من الخطأ، في اقتصاد تسوده الزراعة، عدم إدراج عدد النساء المستخدمات في الزراعة في الإحصاءات الاقتصادية.
    Ensuite, elle doute que les femmes employées dans des secteurs non agricoles ne fassent pas l'objet d'une discrimination dans l'accès à l'emploi ou le choix d'un métier. UN وثانيا، فهي تشك في عدم تعرض النسوة المستخدمات في القطاعات غير الزراعية إلى التمييز بالنسبة لفرص العمل أو اختيار المهنة.
    Les jeunes enfants en situation précaire, par exemple, les filles employées comme domestiques, sont particulièrement exposés. UN ويتعرض لخطر خاص في هذا الصدد صغار الأطفال الذين يوجدون في ظروف صعبة، مثل الأطفال البنات المستخدمات كخادمات في المنازل.
    Les jeunes enfants en situation précaire, par exemple les filles employées comme domestiques, sont particulièrement exposés. UN ويتعرض لخطر خاص في هذا الصدد صغار الأطفال الذين يوجدون في ظروف صعبة، مثل الأطفال البنات المستخدمات كخادمات في المنازل.
    Les jeunes enfants en situation précaire, par exemple les filles employées comme domestiques, sont particulièrement exposés. UN ويتعرض لخطر خاص في هذا الصدد صغار الأطفال الذين يوجدون في ظروف صعبة، مثل الأطفال البنات المستخدمات كخادمات في المنازل.
    i) Les femmes employées dans les magasins ou les bureaux; UN `١` العاملات المستخدمات في المكاتب والمتاجر أو بصدد أعمالهما؛
    L'évolution relativement plus favorable du nombre des femmes employées est encore plus évidente dans le long terme. UN ويزداد التطور المؤاتي نسبيا في عدد المستخدمات وضوحا في اﻷجل الطويل.
    NOTE : * Le nombre d'utilisatrices est calculé sur la base de l'hypothèse selon laquelle toutes les utilisatrices prennent des comprimés pour les 13 cycles. UN ٠٥ فأكثر العبوات ملاحظة: المستخدمات* = حساب افتراضي على أساس تناول جميع المستخدمات لﻷقراص في الدورات اﻟ ٣١ كلها.
    - Une subvention, égale au montant de la contribution de l'employeur à l'assurance sociale pour la nouvelle employée, lui est versée comme incitation à recruter des mères au chômage ayant au moins deux enfants. UN - تزويد رب العمل بدعم يساوي مبلغ مساهمة رب العمل في الضمان الاجتماعي عن المستخدمين الجدد وهو أمر تم إقراره كحافز لتوظيف الأمهات غير المستخدمات ممن لديهن طفلان على الأقل.
    Ces chiffres comprennent également les employés ayant un contrat temporaire. UN وهؤلاء يشملون أيضا المستخدمات بعقود مؤقتة.
    En outre, elle aimerait obtenir le pourcentage de femmes travaillant dans les industries d'exportation et être informée des droits des travailleurs migrants employés dans ces entreprises. UN وأعربت، بالإضافة إلى ذلك، عن رغبتها في معرفة النسبة المئوية لمن يعملن في الأعمال التجارية الموجَّه إنتاجها نحو التصدير وعن حقوق العاملات المهاجرات المستخدمات في تلك المصانع.
    Femmes salariées selon le niveau d'instruction et la nature de l'emploi, 1999 À temps plein UN توزيع النساء المستخدمات حسب المستوى التعليمي ونوعية الاستخدام، 1999
    Inversement, le pourcentage des femmes ayant un emploi a diminué. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن النسبة المئوية للنساء المستخدمات تناقصت.
    Pourcentage d'usagers féminins de l'Internet UN النسبة المئوية للإناث المستخدمات للإنترنت
    En Inde, l'Association des femmes travaillant à leur compte, par exemple, fournit des services bancaires à des femmes pauvres exerçant un emploi indépendant dans des coopératives afin de promouvoir leurs intérêts économiques, sociaux et politiques (Dasgupta, 2002). UN وعلى سبيل المثال فإن رابطة النساء المستخدمات لحساب الذات (سيوا) في الهند تجمع بين تقديم الخدمات المصرفية إلى النساء الفقيرات المستخدمات لحساب الذات في التعاونيات وبين تعزيز مصالحهن الاقتصادية والاجتماعية والسياسية (داسغوبتا، 2002).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more