"المستخدمة حاليا" - Translation from Arabic to French

    • actuellement utilisés
        
    • actuellement utilisées
        
    • actuels
        
    • en usage
        
    • actuellement utilisée
        
    • actuellement appliquées
        
    • actuelles
        
    • existants
        
    • actuellement appliqués
        
    • actuellement utilisé
        
    • utilisés actuellement
        
    • utilisées actuellement
        
    • actuellement employées
        
    • actuel
        
    • usage actuellement
        
    Les travaux d'entretien indiqués ci-après devront être réalisés sur les itinéraires principaux de ravitaillement qui sont actuellement utilisés : UN وفيما يلي الطرق الرئيسية في الصومال المستخدمة حاليا والتي ستشكل أساسا للطرق التي ستتم صيانتها:
    Les taux d'intérêt et les tables de mortalité actuellement utilisés, ainsi que les périodes d'affiliation correspondantes, sont indiqués ci-après : UN وفيما يلي أسعار الفائدة وجداول الوفيات المستخدمة حاليا وما يتصل بها من فترات الخدمة المدفوعة عنها اشتراكات للصندوق:
    L'objectif consiste en définitive à faire converger les méthodes actuellement utilisées. UN والهدف النهائي هو تحقيق التلاقي في المنهجيات المستخدمة حاليا.
    Il sera peut-être nécessaire d'aider les pays en développement à se doter des nouveaux équipements et compétences voulus pour pouvoir adopter des technologies moins nuisibles pour l'environnement que celles qui sont actuellement utilisées. UN وقد تكون هناك حاجة لتقديم المساعدة للبلدان النامية بغية مدها بمعدات الانتاج والمهارات الجديدة المطلوبة لتبني تقنيات أقل إضرارا بيئيا من المستخدمة حاليا.
    Comme il est indiqué au paragraphe 9 du rapport du Secrétaire général et comme cela a été développé à l’intention du Comité consultatif, le coût d’exploitation des services commerciaux actuellement utilisés est élevé. UN وكما أشير إليه في الفقرة ٩ من تقرير اﻷمين العام، وجرى إيضاحه للجنة الاستشارية بمزيد من التفصيل، فإن الخدمات التجارية المستخدمة حاليا تنطوي على تكاليف تشغيل عالية.
    1) Il faudrait continuer à utiliser les détecteurs actuellement utilisés pour le déminage; UN ' ١ ' ينبغي أن يستمر استخدام مكشافات المعادن، المستخدمة حاليا في عمليات إزالة اﻷلغام؛
    Ce chapitre passe en revue, en les évaluant, les modèles actuellement utilisés pour simuler et prévoir le système climatique. UN يتناول هذا الفصل بالبحث والتقييم النماذج المستخدمة حاليا لمحاكاة النظام المناخي والتنبؤ به.
    5* Ordinateur avec imprimante devant être dotés d'un logiciel de conception compatible avec ceux actuellement utilisés pour les imprimantes de Nairobi. UN حاسوب ومعه طابعة. ويشمل ذلك برامجيات تصميم متوافقة مع البرامجيات المستخدمة حاليا في طابعات نيروبي.
    :: Définir les systèmes de double désignation actuellement utilisés par les juridictions australasiennes; UN :: تحديد نظم التسمية المزدوجة المستخدمة حاليا بواسطة الولايات في جميع أنحاء أستراليا
    En ce qui concerne Tuzla, les participants à la réunion ont convenu que l'ouverture du principal aérodrome faciliterait la livraison de secours humanitaires à la zone de sécurité de Tuzla, même si les routes actuellement utilisées restent le moyen le plus important pour l'acheminement de ces secours. UN وفيما يتعلق بتوزلا، كانت النتيجة التي توصل إليها الاجتماع هي أن افتتاح المطار الرئيسي هناك من شأنه أن يحسن تدفق الامدادات اﻹنسانية إلى المنطقة اﻵمنة في توزلا، على الرغم من أن الطرق البرية المستخدمة حاليا هي أهم قناة لايصال هذه اﻹمدادات.
    Le rapport proposé analysera en premier lieu le concept de coûts des services d'appui au programme. Il examinera ensuite les différentes méthodes actuellement utilisées pour la détermination du pourcentage des dépenses imputées aux frais généraux, les politiques des donateurs, et le cadre juridique régissant le remboursement des dépenses d'appui au programme. UN وفي المقام الأول، سيتضمن التقرير الذي من المقترح أن تعده وحدة التفتيش المشتركة استعراضا لمفهوم تكاليف دعم البرامج، ومن ثم سيتم النظر في الطرائق المختلفة المستخدمة حاليا لتحديد نسبة النفقات العامة المقيدة، فضلا عن سياسات الجهات المانحة والإطار القانوني لدفع تكاليف دعم البرامج.
    Les caravanes de camping actuellement utilisées ne sont pas suffisamment résistantes et n'assurent ni l'abri ni la sécurité nécessaires aux membres des équipes, aux traducteurs et aux chauffeurs. UN أما الوحدات السكنية المتنقلة المستخدمة حاليا فإنها لا تتحمل ظروف الاستهلاك ولا توفر المأوى المناسب أو اﻷمن اللازم للفريق والمترجمين وسائقي السيارات.
    L'ISAR pourrait aussi examiner plus avant l'élaboration d'indicateurs sur l'impact social étant donné que les indicateurs actuels portaient sur les politiques sociales des entreprises plutôt que sur leurs conséquences. UN وجرى التسليم أيضا بإمكانية شروع فريق الخبراء في عمل آخر لوضع مؤشرات لقياس الأثر الاجتماعي، بما أن المؤشرات المستخدمة حاليا تركز على السياسات الاجتماعية للشركات بدلا من التركيز على أثرها.
    Puisque la résolution du Nigéria couvre les matières radioactives abandonnées et leur transport vers l'étranger, nous nous sommes centrés sur les matières et sources en usage et sur l'action des États sur leur territoire. UN ونظرا لان مشروع قرار نيجيريا يغطي المواد المشعة المهملة ونقلها إلى الخارج، فإننا نركز هنا على المواد والموارد المستخدمة حاليا وعلى الإجراء الذي يتعين أن تتخذه الدول على أرضها بالذات.
    :: Examen et clarification de la terminologie actuellement utilisée et accord sur l'élaboration d'un glossaire commun de la qualité; UN :: استعراض وتوضيح المصطلحات المستخدمة حاليا والتوصل إلى اتفاق بشأن وضع مسرد موحد لضمان الجودة
    Toutefois, il restait encore à faire dans ce domaine, en particulier en ce qui concerne les cadres de coopération de pays et l'actualisation des méthodes actuellement appliquées compte tenu des travaux du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN ومع ذلك فهناك حاجة إلى المزيد من العمل في ذلك الميدان، ولا سيما فيما يتعلق بأطر التعاون القطري وباستكمال اﻷساليب المستخدمة حاليا في ضوء عمل مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Mettre en place un système intégré de gestion informatisée, en coordonnant l’opération avec les organisations qui appliquent le régime commun, afin d’améliorer les procédures actuelles de collecte, de transmission et de traitement des données. UN اﻷخذ بنظام محوسب متكامل للمعلومات الإدارية، بالتنسيق النشط مع مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة، من أجل تحسين الإجراءات المستخدمة حاليا لجمع البيانات ونقلها وتجهيزها.
    Une fois mis en place, le système de planification des ressources devrait remplacer tous les systèmes existants, au siège et dans les bureaux de pays. UN ويتوقع الصندوق أن يحل نظام تخطيط موارد المؤسسات محل جميع النظم المستخدمة حاليا في المقر وفي المكاتب القطرية.
    Les procédés et systèmes actuellement appliqués pour gérer ce capital de connaissances sont inefficaces, inefficients et fragiles. UN لكن العمليات والنظم المستخدمة حاليا لإدارة هذه المعارف ضعيفة وتفتقر إلى الكفاءة والفعالية.
    Le gros du matériel actuellement utilisé est désuet et les systèmes utilisés, notamment pour l'établissement des états de paie, le sont également; UN وكثير من المكونات المادية المستخدمة حاليا عتيق، والنظم المستخدمة، مثلا، كشوف المرتبات بطُل استعمالها؛
    Les quelques sites de médias sociaux qui sont utilisés actuellement pourraient également devenir obsolètes, ce qui aurait des retombées négatives sur les activités de sensibilisation. UN كما قد تصبح نماذج برامج وسائط الإعلام الاجتماعية المستخدمة حاليا غير صالحة، الأمر الذي قد يؤثر على جهود التوعية.
    51. Les méthodes utilisées actuellement pour évaluer différentes valeurs environnementales, par exemple les valeurs d'option et d'existence, ne font pas encore l'unanimité. UN ١٥- والمناهج المستخدمة حاليا لتقييم القيم البيئية المختلفة، مثل قيم الخيار والوجود، لم يُتفق عليها بعد على نطاق عالمي.
    En outre, nombre des méthodes actuellement employées pour créer et mettre en mémoire des documents électroniques font que le concept d'" original " unique est soit sans objet, soit de nature à induire en erreur. UN يضاف إلى ذلك أنّ الكثير من الأساليب المستخدمة حاليا لتكوين السجلات الإلكترونية وخزنها تجعل من مفهوم " الأصل " المتفرّد مفهوما غير واقعي أو مضللا.
    Une délégation a suggéré en outre d'adopter un système d'attribution des ressources plus souple que le système actuel du chiffre indicatif de planification (CIP). UN واقترح أحد الوفود تخصيص الموارد بمرونة أكبر من تلك المرونة المستخدمة حاليا في نظام أرقام التخطيط الارشادية.
    Une grande partie du matériel de fabrication de munitions en usage actuellement date de l’époque de la Deuxième Guerre mondiale. UN ويرجع تاريخ قدر كبير من اﻵلات المستخدمة حاليا في إنتاج ذخائر اﻷسلحة الصغيرة إلى الحرب العالمية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more