"المستخدمة على" - Translation from Arabic to French

    • utilisées à
        
    • utilisées au
        
    • utilisées par l
        
    • utilisée à
        
    • utilisés pour
        
    • appliquées sur les
        
    Décision XXIV/9 : Substances réglementées utilisées à bord des navires UN المقرر 24/9: المواد الخاضعة للرقابة المستخدمة على متن السفن
    IV. Examen des informations communiquées par les Parties concernant le traitement de la question de la consommation des substances appauvrissant la couche d'ozone utilisées à bord des navires UN رابعاً - استعراض المعلومات التي قدمتها الأطراف بشأن معاملة استهلاك المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة على متن السفن
    La base de données contient aussi des tables de correspondance entre la liste et certaines listes de produits agricoles utilisées au niveau national. UN وتتضمن قاعدة البيانات أيضا جداول تناظر بين القائمة وبعض قوائم المنتجات الزراعية المستخدمة على المستوى القطري.
    Pour cette révision, une attention particulière a été accordée à l'établissement d'une documentation détaillée sur les sources de données et les définitions utilisées au niveau national. UN وروعيت بوجه خاص، عند إعداد التنقيح، عملية إعداد وثائق تفصيلية عن مصادر البيانات والتعاريف المستخدمة على المستوى القطري.
    Il serait cependant absurde de freiner la mise en place de produits financiers qui sont largement utilisés dans le reste du monde en faisant valoir qu'ils risquent d'être utilisés pour des transactions monétaires illicites. UN بيد أنه سيكون من غير المعقول تقييد تطوير المنتجات المالية المستخدمة على نطاق واسع في بقية العالم على أساس أنه يمكن أن تستخدم في التعامل في أموال غير مشروعة.
    Les ratios toxicité/exposition ont été calculés pour une série d'oiseaux et de mammifères insectivores et herbivores sur la base des quantités de méthamidophos appliquées sur les pommes de terre en Europe. UN حُسبت معدلات السمية/التعرض لمجموعة من الطيور التي تتغذى على الحشرات والحشرات التي تتغذى على الأعشاب إضافةً إلى الثدييات استناداً إلى كمية الميثاميدوفوس المستخدمة على نبات البطاطس في أوروبا.
    Conformément à la décision XXIV/9, le Groupe de travail devrait revenir sur la question des substances appauvrissant la couche d'ozone utilisées à bord des navires afin de poursuivre l'examen des éléments sur lesquels la vingt-quatrième Réunion des Parties ne s'était pas entendue. UN 15- يتوقع، وفقاً للمقرر 24/9، أن يعيد الفريق العامل النظر في مسألة المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة على متن السفن، بهدف مواصلة مناقشة العناصر التي لم يتفق عليها الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف.
    Substances réglementées utilisées à bord des navires, y compris la procédure de consentement préalable en connaissance de cause (décision XXIV/9, par. 3; rapport de la vingt-quatrième réunion des Parties (UNEP/OzL.Pro.24/10), par. 74) UN المواد الخاضعة للرقابة المستخدمة على متن السفن، بما في ذلك الموافقة المسبقة عن علم (المقرر 24/9، الفقرة 3؛ وتقرير الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف (UNEP/OzL.Pro.24/10)، الفقرة 74(
    Substances réglementées utilisées à bord des navires, y compris la procédure de consentement préalable en connaissance de cause (décision XXIV/9, par. 3; rapport de la vingt-quatrième Réunion des Parties (UNEP/OzL.Pro.24/10), par. 74) UN المواد الخاضعة للرقابة المستخدمة على السفن، بما في ذلك الموافقة المسبقة عن علم (المقرر 24/9، الفقرة 3؛ وتقرير الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف UNEP/OzL.Pro.24/10))، الفقرة 74)
    8. Substances réglementées utilisées à bord des navires, y compris la procédure de consentement préalable en connaissance de cause (décision XXIV/9, paragraphe 3; rapport de la vingt-quatrième Réunion des Parties (UNEP/OzL.Pro.24/10), paragraphe 74). UN 8 - المواد الخاضعة للرقابة المستخدمة على السفن، بما في ذلك الموافقة المسبقة عن علم (المقرر 24/9، الفقرة 3؛ وتقرير الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف (UNEP/OzL.Pro.24/10)، الفقرة 74).
    Afin de faciliter la préparation du document précité, la Réunion a demandé aux Parties de fournir au Secrétariat de l'ozone, avant le 1er avril 2012, des informations sur le régime qu'elles appliquent actuellement aux substances appauvrissant la couche d'ozone destinées à être utilisées à bord des navires. UN 2 - ولتيسير إعداد الوثيقة طلب الاجتماع إلى الأطراف أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 1 نيسان/أبريل 2012، معلومات عن معاملتها الحالية للمواد المستنفدة للأوزون المستخدمة على السفن.
    Pour récupérer les avis précédemment fournis aux Parties relatifs au traitement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone utilisées à bord des navires, le Secrétariat a consulté le Groupe de l'évaluation technique et économique. UN 36- في إطار الجهود المبذولة لاستعادة التوجيهات التاريخية التي قدمت إلى الأطراف بشأن التعامل مع المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة على متن السفن، تشاورت الأمانة مع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    Lors de la rédaction de cette dernière, une attention particulière a été accordée à la rédaction de documentations détaillées sur les sources de données et définitions utilisées au niveau national, ainsi que dans les villes et agglomérations urbaines. UN وعند إعداد تنقيح عام 2009، أُولي اهتمام خاص لوضع وثائق مفصلة عن مصادر البيانات والتعاريف المستخدمة على الصعيد القطري، وكذلك على صعيد المدن والتجمعات الحضرية.
    Les questions relatives aux techniques d'enquête spéciales sont régies par la législation nationale, et les techniques d'enquête spéciales utilisées au niveau international sont examinées au cas par cas. UN وتُنظَّم التشريعات المحلية الأمور المتعلقة بأساليب التحقيق الخاصة، في حين تُستَعمَل أساليب التحقيق الخاصة المستخدمة على الصعيد الدولي على أساس كل حالة على حدة.
    Les techniques d'enquête spéciales sont régies par les articles 332 et 333 du Code pénal, alors que les techniques d'enquête spéciales employées au niveau international sont utilisées au cas par cas. UN أمّا أساليب التحري الخاصة فتنظّمها المادتان 332 و333 من قانون الإجراءات الجنائية، في حين أنَّ أساليب التحري الخاصة المستخدمة على الصعيد الدولي تستعمل على أساس كل حالة على حدة.
    Aux paragraphes 20 à 22 de son rapport, le Secrétaire général donne des détails sur certaines des lacunes des rapports sur l'exécution des programmes, dont l'une est que les systèmes actuels de gestion de l'information n'établissent pas de lien entre l'information concernant les résultats et les ressources utilisées au niveau du programme ou du sous-programme. UN وفي الفقرات 20 إلى 22 من تقريره، يبين الأمين العام بتفصيل بعضا من أوجه القصور التي تشوب الإبلاغ عن الأداء، ومن بينها نظم إدارة المعلومات الحالية التي لا تربط المعلومات المتعلقة بالنتائج بالموارد المستخدمة على صعيدي البرامج أو البرامج الفرعية.
    Les modèles destinés aux Parties qui sont à la fois des pays développés et des pays touchés devraient être personnalisés de façon à éviter les répétitions et à garantir qu'il est rendu compte en une même opération de l'aide financière fournie aux pays parties touchés et des ressources financières utilisées au plan national. UN :: ينبغي تفصيل النماذج المخصصة للأطراف المتأثرة المتقدمة حسب حاجتها من أجل تفادي التكرار وضمان الإبلاغ في وقت واحد عن المساعدة المالية المقدمة إلى البلدان الأطراف المتأثرة والموارد المالية المستخدمة على الصعيد الوطني.
    La contribution du programme aux résultats en matière de développement a été évaluée selon un ensemble de critères utilisés pour l'évaluation de tous les programmes régionaux, à savoir : la pertinence, l'efficacité et la durabilité. UN وجرى تقييم مساهمة البرنامج في النتائج الإنمائية وفقا لمجموعة قياسية من معايير التقييم المستخدمة على نطاق جميع تقييمات البرامج الإقليمية: الأهمية، والفعالية، والكفاءة والاستدامة.
    Les ratios toxicité/exposition ont été calculés pour une série d'oiseaux et de mammifères insectivores et herbivores sur la base des quantités de méthamidophos appliquées sur les pommes de terre en Europe. UN حُسبت معدلات السمية/التعرض لمجموعة من الطيور التي تتغذى على الحشرات والحشرات التي تتغذى على الأعشاب إضافةً إلى الثدييات استناداً إلى كمية الميثاميدوفوس المستخدمة على نبات البطاطس في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more