"المستخلصة من التجارب" - Translation from Arabic to French

    • tirés des expériences
        
    • dégagés des expériences
        
    • tirées de l'expérience
        
    D. Enseignements tirés des expériences nationales 27−31 8 UN دال - الدروس المستخلصة من التجارب الوطنية 27-31 10
    D. Enseignements tirés des expériences nationales UN دال- الدروس المستخلصة من التجارب الوطنية
    Enseignements tirés des expériences régionales UN الدروس المستخلصة من التجارب الإقليمية
    Pour la mise en place de ce cadre, le Comité recommande de prêter pleinement attention aux enseignements dégagés des expériences récentes. UN وخلال وضع هذا الإطار، توصي اللجنة بإيلاء الاعتبار التام للدروس المستخلصة من التجارب الأخيرة.
    Nous accomplissons également des progrès dans la mise au point de critères d'identification de situations spécifiques pouvant devenir des initiatives < < Convention Plus > > , sur la base des leçons tirées de l'expérience dans des situations telles que l'Afghanistan, l'Angola et l'Afrique de l'Ouest. UN كما سجلنا تقدماً في وضع معايير لتعيين حالات محددة يمكن أن تصبح مبادرات ل " تكملة الاتفاقية " ، مستفيدين من الدروس المستخلصة من التجارب الأخيرة في مواقع مثل أفغانستان وأنغولا وغرب أفريقيا.
    Elle a fourni des compétences techniques et une analyse des politiques, renforcé la base de connaissances relatives à l'égalité des sexes et intégré les bonnes pratiques et les enseignements tirés des expériences régionales et nationales aux aspects normatifs de son activité. UN وقدمت الهيئة الخبرة الفنية وتحليل السياسات، وسعت لتعزيز قاعدة المعارف بشأن المساواة بين الجنسين واستفادت من الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة من التجارب الإقليمية والوطنية في عملها المعياري.
    En contribuant aux politiques et stratégies nationales, les enseignements tirés des expériences peuvent potentiellement profiter à des millions de citadins pauvres qui actuellement n'ont pas accès aux mécanismes officiels de crédit. UN ومن شأن الاسترشاد بالدروس المستخلصة من التجارب في وضع السياسات والاستراتيجيات القطرية إفادة الملايين من فقراء المناطق الحضرية الذين ليست لديهم حاليا فرصة الاستفادة من التسهيلات الائتمانية الرسمية.
    Enseignements tirés des expériences récentes en matière de partenariat pour le développement social UN 2 - الدروس المستخلصة من التجارب الأخيرة مع شراكات التنمية الاجتماعية
    Les enseignements tirés des expériences précédentes soulignent le besoin d'adopter une conception intégrée et globale qui tienne compte des principes de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix, et la nécessité de renforcer la coopération entre l'ONU et les organisations et dispositifs régionaux, ainsi que les exigences de la consolidation de la paix après les conflits. UN وتبرز الدروس المستخلصة من التجارب السابقة الحاجة الى وضع نهج موحد وشامل تراعى فيه مبادئ الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام، والحاجة الى تدعيم التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات الاقليمية علاوة على متطلبات بناء السلام بعد الصراع.
    40. Les enseignements tirés des expériences régionales de transfert des risques, telles que le Fonds caribéen contre les risques liés aux catastrophes (CCRIF), et les travaux de la Banque mondiale sont les suivants: UN 40- وتشمل الدروس المستخلصة من التجارب الإقليمية في مجال نقل المخاطر، مثل المرفق الكاريبي للتأمين من مخاطر الكوارث والعمل الذي يضطلع به البنك الدولي، ما يلي():
    Elle a établi des partenariats stratégiques avec les acteurs concernés, fourni des compétences techniques et une analyse des politiques, renforcé la base de connaissances relatives à l'égalité des sexes et aux droits des femmes, et intégré les bonnes pratiques et les enseignements tirés des expériences régionales et nationales aux aspects normatifs de son activité. UN ولقد أقامت الهيئة شراكات استراتيجية مع أصحاب المصلحة، وقدمت الخبرة الفنية وتحليل السياسات، وسعت لتعزيز قاعدة المعارف بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة واستفادت من الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة من التجارب الإقليمية والوطنية في تعزيز عملها المعياري.
    58. Par la suite, une série de forums électroniques a été lancée qui se poursuivra durant toute l'année 2007, axée sur l'échange d'informations et les enseignements tirés des expériences nationales réussies dans le cadre de SolArid. UN 58- ومتابعة للموضوع، نُظمت سلسلة من المنتديات الإلكترونية وستستمر على مدى عام 2007 مركزة على تبادل المعلومات والدروس المستخلصة من التجارب الوطنية الناجحة في إطار حلقة العمل الدولية بشأن اللامركزية والتنمية الدولية في المناطق القاحلة.
    Non seulement ce forum nous donne la possibilité de réaffirmer notre détermination de lutter contre l'épidémie, mais il est aussi l'occasion d'échanger les enseignements et les meilleures pratiques tirés des expériences nationales dans la mise en oeuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001. UN ويتيح لنا هذا المحفل الفرصة لا لإعادة التأكيد على التزاماتنا بمكافحة الوباء فحسب بل أيضا لتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستخلصة من التجارب الوطنية في تنفيذ إعلان الالتزام لعام 2001 بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Pour la mise en place de ce cadre, le Comité recommande de prêter pleinement attention aux enseignements dégagés des expériences récentes. UN وخلال وضع هذا الإطار، توصي بإيلاء الاعتبار التام للدروس المستخلصة من التجارب الأخيرة
    Nous accomplissons également des progrès dans la mise au point de critères d'identification de situations spécifiques pouvant devenir des initiatives < < Convention Plus > > , sur la base des leçons tirées de l'expérience dans des situations telles que l'Afghanistan, l'Angola et l'Afrique de l'Ouest. UN كما سجلنا تقدماً في وضع معايير لتعيين حالات محددة يمكن أن تصبح مبادرات ل " تكملة الاتفاقية " ، مستفيدين من الدروس المستخلصة من التجارب الأخيرة في مواقع مثل أفغانستان وأنغولا وغرب أفريقيا.
    Ils ont analysé les facteurs qui contribuaient à creuser le fossé numérique et à entraver une plus grande diffusion des techniques de l'information et des communications et examiné les leçons qui pourraient être tirées de l'expérience de plusieurs pays en développement qui ont réussi à les exploiter aux fins de leur développement. UN وحللوا العوامل التي تساهم في سد الفجوة الرقمية وتحول دون زيادة نشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. كما استعرضوا الدروس المستخلصة من التجارب الناجحة لعدة بلدان نامية في تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more