"المستدامة الطويلة" - Translation from Arabic to French

    • durable à long
        
    • durable à plus long
        
    • viable à long
        
    • durables à long
        
    • viables et à long
        
    Il est donc très important d'assurer le passage des secours aux programmes de relèvement et de développement durable à long terme. UN ولذلك فإن من اﻷهمية بمكان ضمان الانتقال من المعونة الغوثية الى برامج اﻹنعاش والتنمية المستدامة الطويلة اﻷمد.
    Et le relèvement après un conflit doit servir de base à un développement durable à long terme. UN ويجب أن يكون الانتعاش الذي يلي انتهاء الصراع أساساً للتنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Les trois objectifs nécessaires pour un développement durable à long terme UN الأهداف الثلاثة الضرورية لتحقيق التنمية المستدامة الطويلة الأجل
    Investir dans une éducation orientée vers l'emploi et dans la création d'emplois décents pour les jeunes sert à la fois le développement social et le développement durable à plus long terme, en augmentant la productivité et en soutenant la croissance des économies nationales. UN ويعزز الاستثمار في التعليم الموجه للعمل وإيجاد العمل اللائق للشباب، كلا من التنمية الاجتماعية والتنمية المستدامة الطويلة الأجل، وذلك بزيادة الإنتاجية ودعم نمو الاقتصادات الوطنية.
    v) L'appui au développement viable à long terme; UN `٥` دعم التنمية المستدامة الطويلة اﻷجل؛
    Toutefois, des solutions durables à long terme exigent une volonté politique de tous les acteurs, en particulier des pays d'origine. UN لكن الحلول المستدامة الطويلة الأجل تستدعي إظهار إرادة سياسية من جانب جميع الجهات الفاعلة وعلى الأخص من جانب بلدان الأصل.
    Les systèmes de montagne sont des modules essentiels au développement durable à long terme, à la réduction de la pauvreté, et à la transition vers l'économie verte. UN وتشكل نظم الجبال كتل بناء أساسية للتنمية المستدامة الطويلة الأجل، وللتخفيف من حدة الفقر، والتحول نحو الاقتصاد الأخضر.
    26. Le renforcement des capacités demeure indispensable au développement durable à long terme des petits États insulaires en développement. UN ٢٦ - يظل بناء القدرات عنصرا حيويا للتنمية المستدامة الطويلة اﻷجل للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Il a été reconnu qu'il convenait d'intégrer l'assistance humanitaire à la programmation du développement durable à long terme. UN وقد اعتُرف بضرورة إدماج المساعدة الإنسانية في برامج التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Un développement durable à long terme n'était pas possible si les pays ne s'attaquaient pas au problème de la drogue. UN وأفيد بأنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة الطويلة الأمد إذا لم تعالج البلدان مسألة مكافحة المخدرات.
    Nous sommes convaincus que la paix doit se bâtir sur la base du développement durable à long terme. UN ونحن على اقتناع بأن السلام يجب أن يبنى على أساس التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Le développement durable à long terme ne pourra être réalisé à moins que l'être humain ne soit placé au centre du développement. UN 64 - إن التنمية المستدامة الطويلة الأجل لا يمكن تحقيقها إلاّ إذا كان الإنسان في مكانة المحور من التنمية.
    Un environnement stable et indépendant est également essentiel pour créer les conditions préalables à un développement durable à long terme dans les zones qui sortent d'un conflit. UN كما أن البيئة القانونية المستقلة والمستقرة في غاية الأهمية من أجل تهيئة الشروط المسبقة للتنمية المستدامة الطويلة الأجل في المناطق الخارجة من النزاعات.
    Objectifs : Améliorer les modes et les stratégies de développement durable à long terme dans les pays des Caraïbes UN الهدف: تحسين أنماط واستراتيجيات التنمية المستدامة الطويلة الأجل في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    On a également fait observer qu'il pourrait être utile d'identifier les sites prometteurs dans différentes régions du monde pour développer les connaissances scientifiques sur le potentiel mondial et assurer un développement durable à long terme. UN كما أشير الى أهمية تحديد المناطق الواعدة في مختلف أنحاء العالم لتكوين فهم علمي للقدرات الكامنة للموارد على مستوى العالم ومن أجل التنمية المستدامة الطويلة اﻷجل.
    La section V porte sur les perspectives de diversification des produits de base au regard du nouveau contexte mondial et la section VI contient des recommandations sur les mesures à prendre pour améliorer les perspectives de développement durable à long terme de ces deux groupes de pays. UN ويبحث الفرع الخامس تنويع السلع في ضوء الإطار العالمي الحالي، ويتضمن الفرع السادس توصيات من أجل القيام بمزيد من العمل لتحسين إمكانات التنمية المستدامة الطويلة الأجل لهاتين المجموعتين من البلدان.
    De plus, les initiatives dans ce domaine devront prendre en considération les liens qui existent entre la rapidité de l’aide d’urgence, la réhabilitation et la reconstruction, et satisfaire aux exigences d’un développement durable à long terme. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تراعي المبادرات المتخذة في هذا المجال الصلات القائمة بين تقديم المعونة الطارئة، وعمليات اﻹنعاش والتعمير، مع التقيد بمعايير التنمية المستدامة الطويلة اﻷجل.
    Des groupes industriels ont adopté des normes écologiques non contraignantes pour leurs membres afin d’améliorer leur image vis-à-vis du public et de contribuer à un développement durable à long terme. UN ٢٥ - وقد اعتمدت بعض المجموعات الصناعية معايير بيئية طوعية من أجل أعضائها في محاولة لتحسين صورتها العامة والمساهمة في التنمية المستدامة الطويلة اﻷجل.
    26. Le renforcement des capacités demeure indispensable au développement durable à long terme des petits États insulaires en développement. UN " ٢٦ - يظل بناء القدرات عنصرا حيويا للتنمية المستدامة الطويلة اﻷجل للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En même temps, il semble de plus en plus nécessaire de passer de l'assistance humanitaire au développement durable à plus long terme par le redressement. UN 56 - وفي الوقت نفسه، أصبح من الحتمي الانتقال السليم من مرحلة المساعدة الإنسانية، مروراً بالإنعاش، إلى مرحلة التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Il avait pour buts de favoriser le développement viable à long terme et de faire mieux connaître, dans l'ensemble du pays, les modèles économiques solidaires et les approches inclusives fondées sur le marché. UN وتمثلت أهداف المشروع في تعزيز التنمية المستدامة الطويلة الأجل وتوعية سكان البلد كافة بنماذج الأعمال الجامعة ونُهُج الأسواق التي تشمل الجميع.
    Décentralisés dans 9 des 15 comtés que compte le pays, ces programmes visent à favoriser aussi bien les occasions d'emploi immédiat ou à court terme que des programmes durables à long terme. UN ويهدف هذان البرنامجان، المنفذان لا مركزياً في 9 مقاطعات من المقاطعات اﻟ 15 في البلد، إلى تعزيز فرص العمل الطارئة أو القصيرة الأجل، وتعزيز برامج العمل المستدامة الطويلة الأجل.
    Afin d'éviter le financement spéculatif à court terme et de promouvoir le financement privé à long terme, les experts ont jugé important d'inciter les investisseurs institutionnels internationaux à financer des projets de développement qui soient viables et à long terme. UN وبغية تفادي التمويل القائم على المضاربة القصير الأجل وتعزيز التمويل الخاص الطويل الأجل، أشار الخبراء إلى أهمية تشجيع المستثمرين المؤسسيين الدوليين على تمويل مشاريع التنمية المستدامة الطويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more