Les résultats de cette Conférence seront également décisifs quant au succès de la Conférence sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro. | UN | وستكون نتيجة هذا المؤتمر حاسمة أيضاً بالنسبة لنجاح مؤتمر التنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دى جانيرو. |
La Conférence sur le développement durable, qui se tiendra à Rio de Janeiro, sera l'occasion de renouveler l'engagement politique, de procéder à une évaluation complète des progrès réalisés au cours des 20 années précédentes et de relever de nouveaux défis émergents. | UN | وسيتيح مؤتمر التنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دى جانيرو فرصة لتجديد الالتزام السياسي، وإجراء تقييم شامل للتقدم المحرز على مدى الـ 20 عاماً الماضية، ومواجهة التحديات الجديدة والناشئة. |
Par conséquent, le Liban attend avec impatience la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui se tiendra à Rio de Janeiro en 2012, et espère qu'elle saura évaluer les progrès enregistrés dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en identifiant les réussites et les échecs. | UN | ولهذا يتطلع لبنان إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو عام 2012، ويتأمل أن يقيّم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تحديد مظاهر النجاح والفشل. |
S'agissant du développement durable, nous attendons avec intérêt de participer au Sommet mondial sur le développement durable, prévu à Johannesburg en septembre prochain, pour procéder à l'examen, après 10 ans, des progrès faits dans la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | وفيما يتعلق بالتنمية المستدامة، نتطلع إلى المشاركة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ في أيلول/سبتمبر من العام القادم لإجراء استعراض للتقدم المحرز بعد انقضاء 10 سنوات على تنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
Insistant sur l'importance de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui aura lieu au Brésil en 2012, | UN | وإذ تؤكد أهمية مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في البرازيل في عام 2012، |
Une délégation a engagé le PNUD à faire connaître son expérience de la prise en compte de l'environnement et à encourager d'autres institutions à faire de même avant la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra en 2012. | UN | وحث أحد الوفود البرنامج الإنمائي على تقاسم ما يملك من معارف بشأن تعميم مراعاة الاعتبارات البيئية، وتشجيع الوكالات الأخرى على أن تفعل نفس الشيء في مرحلة التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في عام 2012. |
Les résultats de l'examen à miparcours seraient également utiles au Sommet mondial pour le développement durable qui se tiendrait à Johannesburg dans le courant de cette année. | UN | ومن شأن نتائج استعراض منتصف المدة أيضاً أن يكون مفيداً لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ في وقت لاحق من هذه السنة. |
:: S'attaquer aux nouveaux problèmes liés à la gestion durable des ressources en eau lors du Sommet mondial pour le développement durable qui doit se tenir à Johannesburg en 2002. | UN | :: معالجة المسائل الأخرى المتصلة بالإدارة المستدامة لموارد المياه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ في عام 2002. |
Insistant sur l'importance de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui doit se tenir au Brésil en 2012, | UN | " وإذ تؤكد أهمية مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في البرازيل في عام 2012، |
Comme l'a reconnu la Commission du développement durable à sa dix-huitième session, le cadre décennal de programmes pourrait apporter une forte contribution à la Conférence des Nations Unies pour le développement durable, qui se tiendra à Rio de Janeiro en 2012. | UN | 65 - وحسبما أقرت به لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثامنة عشرة، من الممكن أن يمثل الإطار العشري للبرامج مدخلاً هاماً لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو عام 2012. |
En cette période précédant la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui se tiendra à Rio de Janeiro (Brésil) en 2012, le mercure était l'une des plus importantes questions faisant l'objet de négociations au niveau mondial. | UN | وفي الفترة السابقة لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 2012، يعد الزئبق من أهم القضايا التي يجري التفاوض بشأنها على المستوى العالمي. |
Du point de vue des problèmes de l'environnement et du développement durable, l'année 2010 revêt une grande importance mais le récent sommet tenu à Nagoya sur la biodiversité a permis de reprendre espoir de voir se réaliser des progrès conformes à la feuille de route, qui devrait conduire à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro en 2012. | UN | وقال إنه في هذا العام الذي يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لقضايا البيئة والتنمية المستدامة، فإن مؤتمر القمة الأخير المعني بالتنوع البيولوجي في ناغويا قد جدد الأمل في تحقيق تقدم طبقاً لخارطة الطريق التي تفضي إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو في عام 2012. |
Notant l'importance de la prochaine Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui se tiendra à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012, | UN | وإذ تسلم بأهمية مؤتمر الأمم المتحدة المقبل للتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012، |
L'Assemblée générale a également encouragé les gouvernements et les organisations internationales à intégrer le point de vue des femmes en milieu rural, y compris les autochtones, dans les préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro du 20 au 22 juin 2012. | UN | وشُجعت الحكومات والمنظمات الدولية أيضا على دمج منظور النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012 وفي نتائج هذا المؤتمر. |
8. Reconnaît que le cadre décennal de programmes sur les modes de consommation et de production durables pourrait apporter une contribution importante à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro (Brésil) en 2012; | UN | 8 - يسلّم بأن الإطار العشري للبرامج المعنية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين يمكن أن يمثل مساهمة هامة في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو في عام 2012؛ |
De plus, la sous-région participe activement aux préparatifs du Sommet mondial pour le développement durable prévu à Johannesburg en août/septembre 2002. | UN | 48- يضاف إلى ذلك أن المنطقة دون الإقليمية تشارك بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2002. |
Insistant sur l'importance de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui aura lieu au Brésil en 2012, | UN | وإذ تؤكد أهمية مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في البرازيل في عام 2012، |
Une délégation a engagé le PNUD à faire connaître son expérience de la prise en compte de l'environnement et à encourager d'autres institutions à faire de même avant la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra en 2012. | UN | وحث أحد الوفود البرنامج الإنمائي على تقاسم ما يملك من معارف بشأن تعميم مراعاة الاعتبارات البيئية، وتشجيع الوكالات الأخرى على أن تفعل نفس الشيء في مرحلة التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في عام 2012. |
Les résultats de l'examen à mi-parcours seraient également utiles au Sommet mondial pour le développement durable qui se tiendrait à Johannesburg dans le courant de cette année. | UN | ومن شأن نتائج استعراض منتصف المدة أيضاً أن يكون مفيداً لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ في وقت لاحق من هذه السنة. |
2. Note que les préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui doit se tenir à Rio de Janeiro (Brésil) du 4 au 6 juin 2012, se poursuivent; | UN | " 2 - تلاحظ العملية التحضيرية الجارية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو، بالبرازيل، من 4 إلى 6 حزيران/يونيه 2012؛ |
La Mongolie se félicite de ce que la Commission de la condition de la femme doit, à sa quarante-sixième session, en 2012, accorder la priorité au thème de la démarginalisation des femmes rurales et à leur rôle, et elle approuve la recommandation tendant à ce que la perspective des femmes rurales et autochtones soit intégrée aux préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui doit se tenir au Brésil. | UN | 25 - وقالت إن منغوليا تعرب عن سرورها لأن لجنة مركز المرأة سوف تعطي الأولوية لموضوع تمكين المرأة الريفية ودورها في دورتها السادسة والخمسين في عام 2012، وتؤيد التوصية التي تدعو إلى إدراج منظور النساء الريفيات والنساء من السكان الأصليين في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في البرازيل. |