Un important point de départ d'une telle action consiste à introduire dans le débat et la réforme des politiques, les questions de développement humain durable en général et les préoccupations liées à la réduction de la pauvreté en particulier. | UN | ومن النقاط الأساسية لانطلاق هذا العمل إدراج مسائل التنمية البشرية المستدامة بصفة عامة، والشواغل المتعلقة بالحد من الفقر بصفة خاصة، في الحوار وفي إصلاح السياسات. |
Cette approche devrait être appliquée ailleurs pour promouvoir le développement de la science et de la technique en général, et celui de la science au service du développement durable en particulier. | UN | وينبغي تطبيق هذا النهج في أماكن أخرى من أجل تعزيز العلوم والتكنولوجيا بصفة عامة، وتسخير العلم ﻷغراض التنمية المستدامة بصفة خاصة. |
Cette absence de sécurité de jouissance ne favorise ni le développement socioéconomique axé sur les forêts ni le développement durable en général. | UN | وهذا الافتقار إلى الحيازة الآمنة لا يساعد على تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية القائمة على الغابات ولا على تحقيق التنمية المستدامة بصفة عامة. |
Il n'existe peut-être aucun autre groupe dans le système des Nations Unies pour lequel la pertinence des réformes internationales visant à renforcer le développement durable en particulier est plus significative que pour les petits États insulaires en développement. | UN | لعله لا توجد مجموعة أخرى في أسرة الأمم المتحدة تهمها الإصلاحات الدولية لتعزيز التنمية المستدامة بصفة خاصة أكثر من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le passage à une économie verte est une étape nécessaire au développement durable en général, et plus particulièrement du point de vue de la société et du marché du travail. | UN | وأضافت أن التحول إلى اقتصاد أكثر مراعاة للبيئة ضروري لتحقيق التنمية المستدامة بصفة عامة، كما أنه ضروري بصفة خاصة من المنظور الاجتماعي ومنظور سوق العمل. |
En outre, la participation des femmes aux activités du secteur non structuré et l'adoption de mesures destinées à assurer l'indépendance économique des femmes sont importantes, non seulement du point de vue démographique mais également dans l'optique du développement durable en général. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن مساهمة المرأة في قوة العمل النظامية واتخاذ تدابير تكفل الاستغلال الاقتصادي للمرأة لا تقتصر أهميتهما على الزاوية الديمغرافية فحسب بل هما مهمان أيضا لتحقيق التنمية المستدامة بصفة عامة. |
Les gouvernements devraient accorder un rang de priorité élevé à la formulation et à la mise en oeuvre de politiques et programmes portant sur les divers usages de l’eau, compte tenu de l’importance de l’eau pour le développement durable en général et de son caractère de ressource non renouvelable. | UN | ٦٠ - ينبغي للحكومات أن تمنح أولوية كبرى لصياغة وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالاستخدامات المتعددة للمياه، مع مراعاة أهمية المياه للتنمية المستدامة بصفة عامة وخاصيتها كمورد محدود. |
Les gouvernements devraient accorder un rang de priorité élevé à la formulation et à la mise en oeuvre de politiques et programmes portant sur les divers usages de l’eau, compte tenu de l’importance de l’eau pour le développement durable en général et de son caractère de ressource non renouvelable. | UN | ٦٠ - ينبغي للحكومات أن تمنح أولوية كبرى لصياغة وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالاستخدامات المتعددة للمياه، مع مراعاة أهمية المياه للتنمية المستدامة بصفة عامة وخاصيتها كمورد محدود. |
Certes, les gouvernements ont souligné l’importance qu’ils attachaient à l’éducation en général et au programme de travail de la Commission du développement durable en particulier, mais ils n’ont pas consacré de ressources supplémentaires à son exécution. | UN | ٢٤ - وعلى الرغم من تشديد الحكومات على اﻷهمية التي توليها للتعليم بصفة عامة ولبرنامج عمل لجنة التنمية المستدامة بصفة خاصة، فإنها لم تخصص موارد جديدة للتنفيذ. |
Les sociétés qui rejoignent le Compact global des Nations Unies sont prêtes à échanger des informations relatives à la production et à la consommation durables et sur le développement durable en général. | UN | 28 - والشركات المنضمة إلى " الاتفاق العالمي " على استعداد للتواصل بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين والتنمية المستدامة بصفة عامة. |
ii) D'encourager l'utilisation des technologies de l'information et des communications (TIC) dans l'éducation, tant formelle que non formelle, dispensée en milieu urbain comme en milieu rural, pour faire progresser l'éducation en général et l'éducation en vue du développement durable en particulier, y compris l'éducation portant sur les modes de production et de consommation durables; | UN | ' 2` تعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في التعليم الرسمي وغير الرسمي في مناطق الحضر والريف على حد سواء، للنهوض بالتعليم بوجه عام والتعليم من أجل التنمية المستدامة بصفة خاصة، بما في ذلك التعليم المتعلق باستدامة الاستهلاك والإنتاج؛ |
:: La nécessité de reconnaître que les thèmes du développement durable en général sont susceptibles de regrouper plusieurs disciplines, d'intégrer les questions relatives aux répercussions sociales, de faire appel au savoir local et de mettre à profit les initiatives menées avec les populations locales; | UN | :: الحاجة إلى إدراك أن المواضيع المتعلقة بالتنمية المستدامة بصفة عامة من الأرجح أن تكون ذات طبيعة مشتركة بين التخصصات في مجالات تركيزها، وأهمية دمج المسائل المتعلقة بالأثر الاجتماعي، ودمج المعارف المحلية، والإفادة من العمل مع المجتمعات المحلية |
Il a souligné que l'investissement social en faveur des femmes non seulement assure à celles-ci la jouissance des droits fondamentaux énoncés dans la Convention, mais encore constitue l'un des moyens les plus efficaces de lutte contre la pauvreté et de promotion du développement durable en général. | UN | وشددت اللجنة على أن الاستثمار الاجتماعي في المرأة لا يقتصر على كفالة تمتعهن بحقوق الإنسان الموجزة في الاتفاقية وإنما يمثل كذلك إحدى أكثر الوسائل فعالية للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة بصفة عامة. |
60. Les gouvernements devraient accorder un rang de priorité élevé à la formulation et à la mise en œuvre de politiques et programmes portant sur les divers usages de l'eau, compte tenu de l'importance de l'eau pour le développement durable en général et de son caractère de ressource non renouvelable. | UN | 60- ينبغي للحكومات أن تمنح أولوية كبرى لصياغة وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالاستخدامات المتعددة للمياه، مع مراعاة أهمية المياه للتنمية المستدامة بصفة عامة وخاصيتها كمورد محدود. |
g) Promouvoir un dialogue avec les principaux intéressés, notamment les milieux des affaires et l’industrie, la communauté scientifique, les fermiers et les organisations non gouvernementales, et leur participation aux travaux de la Commission des activités de développement durable en général; | UN | )ز( تشجيع الحوار مع المجموعات الرئيسية، ومنها دوائر اﻷعمال والصناعة والمجتمع العلمي والفلاحون والمنظمات غير الحكومية، وإشراكها في أعمال اللجنة وفي أنشطة التنمية المستدامة بصفة عامة؛ |
e) Promouvoir un dialogue avec les principaux intéressés, notamment les milieux des affaires et l'industrie, la communauté scientifique, les fermiers et les organisations non gouvernementales, et leur participation aux travaux de la Commission des activités de développement durable en général; | UN | )ﻫ( تشجيع الحوار مع المجموعات الرئيسية، ومنها دوائر اﻷعمال والصناعة والمجتمع العلمي والفلاحون والمنظمات غير الحكومية، وإشراكها في أعمال اللجنة وفي أنشطة التنمية المستدامة بصفة عامة؛ |
Les gouvernements devraient accorder un rang de priorité élevé à la formulation et à la mise en oeuvre de politiques et programmes portant sur les divers usages de l’eau, compte tenu de l’importance de l’eau pour le développement durable en général et de son caractère de ressource non renouvelable. | UN | ٠٦ - ينبغي للحكومات أن تمنح أولوية كبرى لصياغة وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالاستخدامات المتعددة للمياه، مع مراعاة أهمية المياه للتنمية المستدامة بصفة عامة وخاصيتها كمورد محدود. المستحضرات الصيدلانية |
b) Dialogue renforcé avec les grands groupes définis dans Action 21 - notamment femmes, jeunes, populations autochtones, commerce et industrie, syndicats, communauté scientifique, agriculteurs, organisations non gouvernementales - et participation accrue de leur part aux travaux de la Commission et aux activités de développement durable en général; | UN | (ب) تعزيز الحوار مع المجموعات الرئيسية على النحو المحدد في جدول أعمال القرن 21، مما يشمل النساء والشباب والسكان الأصليين والمؤسسات التجارية والصناعية ونقابات العمال والدوائر العلمية وهيئات الفلاحين والمنظمات غير الحكومية، وإشراكها في عمل اللجنة وفي أنشطة التنمية المستدامة بصفة عامة؛ |
b) Dialogue renforcé avec les grands groupes définis dans Action 21 - notamment femmes, jeunes, populations autochtones, commerce et industrie, syndicats, communauté scientifique, agriculteurs, organisations non gouvernementales - et participation accrue de leur part aux travaux de la Commission et aux activités de développement durable en général; | UN | (ب) تعزيز الحوار مع المجموعات الرئيسية على النحو المحدد في جدول أعمال القرن 21، مما يشمل النساء والشباب والسكان الأصليين والمؤسسات التجارية والصناعية ونقابات العمال والدوائر العلمية وهيئات الفلاحين والمنظمات غير الحكومية، وإشراكها في عمل اللجنة وفي أنشطة التنمية المستدامة بصفة عامة؛ |