"المستدامة بوجه" - Translation from Arabic to French

    • durable en
        
    Le lien extrêmement étroit entre toutes ces questions dans le cadre plus large du développement durable en général a justifié leur inclusion dans le Programme d'action. UN ويبرر ترابط هذه المسائل في اﻹطار اﻷعرض للتنمية المستدامة بوجه عام ادراجها في برنامج العمل.
    Par ailleurs, ces initiatives de la profession devraient être suivies, évaluées et consignées afin de rendre compte des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du développement durable en général, et de la protection de l’environnement en particulier. UN علاوة على ذلك، يلزم رصد هذه المبادرات التي تقوم بها صناعة السياحة وتقييمها واﻹبلاغ عنها لبيان ما أحرزته من تقدم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة بوجه عام والحماية البيئية بوجه خاص.
    Cinquièmement, il devra collaborer avec la Commission du développement durable à l'élaboration de mécanismes destinés à financer un développement durable en général. UN خامساً، سيتعين عليها أن تعمل مع لجنة التنمية المستدامة في تطوير آليات لتمويل التنمية المستدامة بوجه عام.
    La dégradation des terres est un obstacle au développement durable en général, et à l'agriculture durable en particulier. UN ويشكل تردي الأراضي عائقاً أمام التنمية المستدامة بوجه عام، وأمام الزراعة المستدامة بوجه خاص.
    Reconnaissant l'importance que revêtent les ressources en eau et les ressources minérales pour le développement durable en général, en particulier dans les pays en développement et dans les pays en transition, UN وإذ تسلم بأهمية الموارد المائية والمعدنية للتنمية المستدامة بوجه عام، ولا سيما في البلدان النامية وبخاصة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال،
    Le Groupe a demandé un accroissement de l’aide publique au développement pour les programmes forestiers et réaffirmé la nécessité de tenir les engagements d’Action 21 à propos du financement du développement durable en général et de la gestion durable des forêts en particulier. UN وقد دعا الفريق إلى مزيد من البرامج الحرجية، وأكد من جديد على الحاجة إلى الوفاء بالتعهدات الواردة في جدول أعمال القرن ١٢ بشأن التمويل ﻷغراض التنمية المستدامة بوجه عام واﻹدارة المستدامة للغابات بوجه خاص.
    Les syndicats ont défini plusieurs obstacles s'opposant à leurs efforts en matière de développement durable et à la réalisation du développement durable en général. UN حددت نقابات العمال عدة عقبات تعترض ما تبذله من جهود في مجال التنمية المستدامة كما أنها تعترض تحقيق التنمية المستدامة بوجه عام.
    ∙ La pauvreté constitue un obstacle au développement durable en général et fait échec par conséquent aux initiatives des syndicats visant à promouvoir des pratiques viables. UN ● يشكل الفقر عقبة في طريق التنمية المستدامة بوجه عام، ولهذا فإنه يحبط ما تبذله نقابات العمال من جهود لمحاولة تحسين الممارسات المستدامة.
    La Bosnie-Herzégovine, la Lettonie et Monaco ont signalé qu'ils n'avaient ni règlements ni lignes directrices propres à l'écotourisme mais qu'ils encourageaient bien le tourisme durable en général. UN وأفادت البوسنة والهرسك ولاتفيا وموناكو بأن ليس لديها أي لوائح أو مبادئ توجيهية تختص بالسياحة البيئية، لكنها تشجع السياحة المستدامة بوجه عام.
    70. Les progrès réalisés dans la mise en oeuvre d'Action 21 et des décisions de la Conférence mondiale dépendront, en dernière analyse, des ressources que ces États pourront mobiliser de sources interne et externe pour faire face aux grands défis du développement durable en général et de la création de capacités en particulier. UN ٧٠ - وإحراز تقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ومقررات المؤتمر العالمي سيتوقف في نهاية المطاف على الموارد التي ستستطيع الدول الجزرية الصغيرة النامية تعبئتها من المصادر الداخلية والخارجية للتصدي للتحديات الضخمة التي تنطوي عليها التنمية المستدامة بوجه عام وعملية بناء القدرات بوجه خاص.
    La Commission du développement social, la Commission de la condition de la femme et la Commission du développement durable, en particulier, ont étudié les politiques à suivre dans certains domaines et elles ont adopté leurs propres résolutions et décisions ainsi que des projets de résolution soumis à l'examen du Conseil économique et social. UN وقامت لجنة التنمية الاجتماعية، ولجنة مركز المرأة ولجنة التنمية المستدامة بوجه خاص بدراسة المسائل السياسية في مجالات مختارة في ميدان القضاء على الفقر، واعتمدت القرارات والمقررات الخاصة بها فضلا عن مشاريع قرارات أعدت كي ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيها.
    4. On a axé l'analyse sur les facteurs qui ont une influence sensible sur les variables démographiques et les politiques de la population et du développement durable en général. UN ٤ - ويركز هذا التقرير على العوامل التي رئي أن لها تأثيرا كبيرا في المتغيرات السكانية والسياسات المتعلقة بالسكان والتنمية المستدامة بوجه عام.
    La désertification et la dégradation des sols menacent le développement durable en général et l'environnement en particulier dans nombre de pays en développement. UN 65 - واستطرد قائلاً إن التصحُّر وتدهور الأرض يشكلان خطراً يهدد التنمية المستدامة بوجه عام والبيئة بصفة خاصة في كثير من البلدان النامية.
    41. Si offrir des services énergétiques est crucial pour satisfaire les besoins des pauvres, cela est également fondamental pour stimuler la croissance économique et s'engager sur la voie du développement durable en général. UN " 41 - وبالإضافة إلى تلبية احتياجات الفقراء، لخدمات الطاقة أهميتها الحاسمة في تحقيق النمو الاقتصادي، وتعد بمثابة نقطة انطلاق نحو مرحلة التنمية المستدامة بوجه عام.
    Dotée d'une autorité adéquate, une institution spécialisée en charge de l'environnement serait aussi en mesure de coordonner le pilier environnemental du développement durable en général grâce à son poids accru par rapport aux autres institutions spécialisées des Nations Unies. UN 40 - كما سيكون بمقدور الوكالة المتخصصة، المزودة بسلطة كافية، أن تنسق الركيزة البيئية للتنمية المستدامة بوجه عام بفضل تزايد وزنها إزاء الوكالات المتخصصة الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Les commissions techniques et autres organes subsidiaires sont invités, dans la mesure du possible, à fournir des contributions sur l'urbanisation durable concernant les trois dimensions du développement durable, en formulant des recommandations et des orientations techniques sur la manière dont le Conseil pourrait intégrer leurs contributions dans le cadre plus large du développement durable. UN ويُطلَب من اللجان الفنية وغيرها من الهيئات الفرعية أن تقوم، قدر الإمكان، بتقديم إسهاماتها في موضوع التحضر المستدام حول الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، مشفوعة بتوصيات وتوجيهات تقنية للمجلس بشأن سبل إدراج إسهاماتها ضمن إطار التنمية المستدامة بوجه عام.
    a) Le Groupe intergouvernemental sur les forêts et le Forum ont réaffirmé la nécessité de tenir les engagements d’Action 21 et les autres engagements pris dans le cadre de la CNUED pour le financement du développement durable en général et de la gestion durable des forêts en particulier; UN )أ( أكد الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، من جديد، ضرورة الوفاء بتعهدات جدول أعمال القرن ١٢ واتفاقات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية اﻷخرى بشأن توفير التمويل للتنمية المستدامة بوجه عام واﻹدارة المستدامة للغابات بوجه خاص؛
    66. Les progrès réalisés dans la mise en oeuvre d'Action 21 et des décisions de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement dépendront, en dernière analyse, des ressources que ces États pourront mobiliser de sources interne et externe pour faire face aux grands défis du développement durable en général et de la création de capacités en particulier. UN ٦٦ - واحراز تقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ومقررات المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية سيتوقف في نهاية المطاف على الموارد التي ستستطيع الدول الجزرية الصغيرة النامية تعبئتها من المصادر الداخلية والخارجية للتصدي للتحديات الضخمة التي تنطوي عليها التنمية المستدامة بوجه عام وعملية بناء القدرات بوجه خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more