"المستدامة تتطلب" - Translation from Arabic to French

    • durable exige
        
    • durable suppose
        
    • durable requiert
        
    • durable implique
        
    • durable nécessite
        
    • durable appellent
        
    • durable exigeant une
        
    • durable supposait
        
    ∙ Le développement durable exige la coopération de tous les secteurs. UN ● التنمية المستدامة تتطلب التعاون من جانب جميع القطاعات.
    Or, le développement durable exige une grande part d'initiative locale et nationale. UN والتنمية المستدامة تتطلب وجود نسبة عالية من الملكية الأهلية أو المحلية.
    Le développement durable exige un approvisionnement fiable en ressources énergétiques pour l'économie mondiale. UN إن التنمية المستدامة تتطلب الإمداد بموارد طاقة يمكن الركون إليها من أجل الاقتصاد العالمي.
    Cependant, le développement durable suppose également la conclusion d’arrangements internationaux appropriés, sur lesquels se fondent la coopération et l’assistance offertes aux communautés qui en ont besoin. UN غير أن التنمية المستدامة تتطلب كذلك ترتيبات دولية ملائمة يمكن على أساسها تقديم التعاون والمساعدة للبلدان والمجتمعات التي تحتاجها.
    Le développement durable requiert ce qui suit : UN والتنمية المستدامة تتطلب ما يلي:
    En outre, comme le développement durable implique des conditions politiques appropriées, il est vital de promouvoir aussi ces conditions pour favoriser la réalisation du développement et du droit au développement. UN وحيث أن التنمية المستدامة تتطلب أوضاعاً سياسية مناسبة، فإن التدابير الواجب اتخاذها لتعزيز أوضاع كهذه تعتبر حاسمة أيضاً لتحقيق التنمية وللحق في التنمية على السواء.
    La volonté de réaliser le développement durable nécessite un soutien financier approprié. UN 29 - وقالت إن الرغبة في تحقيق التنمية المستدامة تتطلب دعما ماليا مناسباً.
    Le développement durable exige tout d'abord que nous gérions la mondialisation de façon responsable afin qu'elle profite à tous. UN إن التنمية المستدامة تتطلب أولا أن ندير العولمة بطريقة مسؤولة ليستفيد منها الجميع.
    Ils sont aussi bien conscients que le développement durable exige la participation de toutes les parties prenantes aux niveaux national, régional et mondial. UN وهذه البلدان على علم تام أيضا بأن التنمية المستدامة تتطلب مشاركة جميع الأطراف على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Le développement durable exige des efforts et un engagement continus. UN فالتنمية المستدامة تتطلب جهودا مستمرة والتزاما ثابتا.
    25. Le développement durable exige un accroissement de l'investissement et des ressources financières. UN ٢٥ - ومضت قائلة إن التنمية المستدامة تتطلب زيادة الاستثمار والموارد المالية.
    Le développement durable exige que nous encouragions de manière cohérente une mondialisation plus juste et la protection de la nature. UN والتنمية المستدامة تتطلب منا السعي الدائم إلى تعزيز عولمة أكثر إنصافاً للطبيعة وأكثر حرصاً عليها.
    Nous considérons que le développement durable exige la prise en compte des variables démographiques aussi bien au niveau des stratégies de développement, de la planification socioéconomique, du processus de prise de décisions qu'à celui de l'allocation de ressources. UN ونرى أن التنمية المستدامة تتطلب مراعاة المتغيرات الديموغرافية لدى وضع استراتيجيات التنمية، وفي التخطيط الاجتماعي والاقتصادي، وفي عمليات صنع القرار، بما في ذلك قرارات تخصيص الموارد.
    Au Sommet de Rio, nous sommes convenus que le développement durable exige une libéralisation du commerce, des politiques commerciales et environnementales mutuellement bénéfiques et des transferts adéquats de ressources financières et technologiques, afin d'aider les pays en développement à réaliser cet objectif. UN ولقد اتفقنا في قمة ريو على أن التنمية المستدامة تتطلب تحرير التجارة، وسياسات متداعمــة للتجارة والبيــئة، ونقــل المــوارد المالية والتكنولوجية الكافية لمساعدة الدول النامية نحو تحقيق هذا الهدف.
    Cela dit, le développement durable exige plus qu'une évaluation technocratique ou ritualiste de l'impact sur l'environnement; il faut également prendre en considération les intérêts de toutes les parties prenantes et les exigences de la justice sociale. UN بيد أن التنمية المستدامة تتطلب أكثر من تقييم تكنوقراطي أو شكلي لﻷثر البيئي؛ فينبغي أن توضع مصالح جميع من يمسهم اﻷمر واعتبارات المساواة الاجتماعية موضع الاعتبار الكامل.
    :: < < Le développement durable suppose une perspective à long terme et une large participation à l'élaboration des politiques, à la prise de décisions et à la mise en oeuvre à tous les niveaux. UN :: ``إن التنمية المستدامة تتطلب منظورا طويل الأجل ومشاركة واسعة القاعدة في وضع السياسات واتخاذ القرارات والتنفيذ على كافة المستويات.
    Le principe de base des stratégies de développement durable suppose un équilibre entre les trois piliers mais aussi entre la participation des parties prenantes et la coordination avec les pouvoirs publics. UN والأسباب الداعية إلى استراتيجيات التنمية المستدامة تتطلب إيجاد توازن بين الأركان الثلاثة ولكنها تتطلب أيضا التوازن بين اشتراك أصحاب المصلحة والتنسيق مع الحكومة.
    75. La Malaisie appuie pleinement le concept du développement durable. Si elle reconnaît à cet égard les efforts réalisés par l'Organisation des Nations Unies pour sensibiliser la communauté mondiale ainsi que le rôle fondamental des politiques nationales, elle considère que le développement durable requiert un environnement économique international favorable. UN ٧٥ - وأعربت عن تأييد ماليزيا الكامل لمفهوم التنمية المستدامة، وقالت إنها تسلم بالدور الحاسم للسياسات الوطنية في ذلك الصدد وبجهود المنظمة الهادفة الى زيادة الوعي في المجتمع العالمي، ولكنها ترى أن التنمية المستدامة تتطلب وجود بيئة اقتصادية دولية مشجعة.
    Elle a également fait référence aux faits les plus importants survenus récemment dans le domaine des droits de l'homme et du handicap, mentionnant en particulier le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui explique clairement que le développement durable implique la participation active et concrète des personnes handicapées. UN كما أشارت إلى أهم التطورات التي طرأت في ميدان حقوق الإنسان والإعاقة، كالوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة التي تنص على أن التنمية المستدامة تتطلب مشاركة نشطة وجادة من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    c) Un développement durable nécessite une amélioration au niveau de la gestion, et la protection et la régénération de l'environnement; UN )ج( التنمية المستدامة تتطلب تحسين شؤون الحكم وحماية البيئة وتجديد حيويتها؛
    Qui plus est, les défis que nous devons relever pour parvenir au développement durable appellent une action collective qui repose sur le développement social et qui en dépend. UN بل والأهم من ذلك هو أن التحديات التي نواجهها في تحقيق التنمية المستدامة تتطلب عملاً جماعياً يضرب بجذوره في التنمية الاجتماعية التي تعززه بدورها.
    Le développement durable exigeant une action directe, une des principales priorités du Gouvernement a été d'établir un programme mettant en place des changements structurels qui assurent une prospérité participative et partagée. UN ولأن التنمية المستدامة تتطلب اتخاذ إجراءات مباشرة، فإن إحدى الأولويات الرئيسية لدى حكومة بلده كانت جدول الأعمال للتغيير، مُحدِثة تغييرات بنيوية لكفالة الازدهار المتقاسَم القائم على المشاركة.
    Le Groupe est parvenu à la conclusion que le développement durable supposait un processus permanent de création et d'exploitation de possibilités nouvelles et un élargissement de la participation. UN وخلص الفريق الى أن التنمية المستدامة تتطلب استمرار تهيئة الفرص واغتنامها وتوسيع نطاق المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more