"المستدامة على المستوى" - Translation from Arabic to French

    • durable au niveau
        
    • durable à l'échelon
        
    • durable à l'échelle
        
    • durable au plan
        
    • durable dans le
        
    La déclaration finale a officialisé leur volonté de lutter pour le développement humain durable au niveau municipal. UN وأضفى اﻹعلان الختامي طابعا رسميا على اعتزامهم الكفاح من أجل التنمية البشرية المستدامة على المستوى المحلي.
    Accélération de la recherche de solutions appropriées à un développement durable au niveau local au moyen de l'éducation au service UN تسريع وتيرة البحث عن حلول للتنمية المستدامة على المستوى المحلي من خلال العمل بمفهوم التعليم من أجل التنمية المستدامة
    Promotion de l'intégration des projets relatifs aux eaux internationales financés par le FEM dans la planification du développement durable au niveau national UN تعزيز دمج مشاريع المياه الدولية التي يدعمها مرفق البيئة العالمية في تخطيط التنمية المستدامة على المستوى الوطني.
    L'accent doit maintenant porter sur le développement, et les mécanismes institutionnels et de gouvernance doivent établir les relations et processus appropriés liés au développement durable à l'échelon international, ce qui comprendrait les dispositions suivantes : UN وأصبحت هناك حاجة إلى الخروج بتركيز جديد على التنمية كما أن النظام وآليات الحوكمة بحاجة إلى إيجاد روابط وعمليات مناسبة حول التنمية المستدامة على المستوى الدولي على أن يشمل ذلك:
    Quel responsable politique, à considérer ces tendances, peut encore sérieusement douter que l'introduction du développement durable à l'échelle mondiale ne devienne, le temps d'une génération, une question de survie pour l'humanité? UN وبالنظر إلى هذه الاتجاهات، هل بوسع أي قائد سياسي أن يشكك جديا في أن طرح قضية التنمية المستدامة على المستوى العالمي سيصبح، على مدى جيل واحد، مسألة يتوقف عليها بقاء البشرية؟
    A. Développement humain durable au niveau local UN ألف - التنمية البشرية المستدامة على المستوى المحلي
    Le projet visait à renforcer les prestataires et les fournisseurs locaux ainsi que les capacités des organisations locales, en nouant des alliances axées sur la promotion d'un développement durable au niveau régional. UN واستهدف المشروع تطوير مصادر توفير المحتوى المحلي والقدرات لدى المنظمات المحلية، وإقامة تحالفات لتعزيز التنمية المستدامة على المستوى الإقليمي.
    Cela nécessite une collaboration entre les différents ministères sectoriels au niveau national et une cohésion entre les organisations et les institutions liées aux divers aspects du développement durable au niveau international. UN وهذا يتطلب التعاون بين مختلف الوزارات القطاعية على المستوى الوطني، والتنسيق بين المنظمات والمؤسسات التي تتناول مختلف جوانب التنمية المستدامة على المستوى الدولي.
    Le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable s'attache au renforcement du cadre institutionnel pour le développement durable au niveau international et dispose que : UN 7 - تتناول خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة على المستوى الدولي.
    Enfin, pour ce qui est du rapport du Secrétaire général sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies, il faut espérer qu'il reflètera la situation effective en matière de développement durable au niveau international et réaffirmera les engagements internationaux mentionnés. UN ختاما، فيما يتصل بتقرير الأمين العام عن إصلاح الأمم المتحدة، قال إنه يأمل أنه سيعكس الوضع الراهن للتنمية المستدامة على المستوى الدولي وأن يؤكد من جديد التعهدات المذكورة.
    Consolidation du cadre institutionnel du développement durable au niveau international UN باء - تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة على المستوى الدولي
    Il faudrait en outre recueillir des informations sur les expériences réussies et les projets existants en matière de développement durable au niveau des communautés, puis en faire la synthèse en leur appliquant une série d'indicateurs. UN ويتعين جمع المعلومات عن التجارب الناجحة والمشاريع المتعلقة بالتنمية المستدامة على المستوى المجتمعي. وينبغي عندئذ تطبيق مجموعة من المؤشرات لوضع توليف لها.
    6. Souligne qu'il importe de mobiliser des ressources en vue d'assurer un développement industriel durable au niveau des pays; UN " 6 - تبرز أهمية تعبئة الموارد من أجل التنمية الصناعية المستدامة على المستوى القطري؛
    7. Souligne qu'il importe de mobiliser des ressources en vue d'assurer un développement industriel durable au niveau des pays; UN 7 - تبرز أهمية تعبئة الموارد من أجل التنمية الصناعية المستدامة على المستوى القطري؛
    Certaines personnes ont également joué un rôle clef dans la mise sur pied de programmes novateurs en faveur du développement durable au niveau local. UN 72 - ولعب الأفراد أيضا دورا رئيسيا في وضع برامج مبتكرة للتنمية المستدامة على المستوى الشعبي.
    La Convention peut œuvrer au service de l'humanité comme instrument visant non seulement à mettre en œuvre le développement durable au niveau national et régional, mais également à s'attaquer aux problèmes environnementaux planétaires. UN ويمكن للاتفاقية أن تخدم البشرية بكونها صكاً من أجل تنفيذ التنمية المستدامة على المستوى الوطني والإقليمي، ليس هذا فحسب، بل أيضاً من أجل معالجة القضايا البيئية العالمية.
    Bien que le coût lié aux programmes environnementaux pèse lourdement sur les pays en développement, le Costa Rica est fermement décidé à contribuer au développement durable au niveau mondial. UN وعلى الرغم من أن تكلفة البرامج البيئية تمثل عبئاً ثقيلاً على البلدان النامية فإن كوستاريكا ملتزمة التزاماً راسخاً بالإسهام في التنمية المستدامة على المستوى العالمي.
    6. Souligne qu'il importe de mobiliser des ressources en vue d'assurer un développement industriel durable au niveau des pays; UN 6 - تبرز أهمية تعبئة الموارد من أجل التنمية الصناعية المستدامة على المستوى القطري؛
    - Appuyer les efforts faits par la Ligue des États arabes pour mettre en place un mécanisme permettant de traiter du développement durable à l'échelon régional. UN - دعم جهود جامعة الدول العربية لبناء آلية للتعامل مع التنمية المستدامة على المستوى الإقليمي.
    Pour mettre en application les principes de Rio et Action 21, Taiwan a établi un Comité national du développement durable chargé de mobiliser les ressources publiques et privées en vue de promouvoir le développement durable à l'échelon national. UN ولتنفيذ مبادئ ريو دي جانيرو وجدول أعمال القرن الحادي والعشرين، أنشأت تايوان لجنة وطنية للتنمية المستدامة لتوحيد الموارد العامة والخاصة في سبيل تعزيز التنمية المستدامة على المستوى الوطني.
    La lutte contre la pauvreté et l'engagement pour un développement durable à l'échelle mondiale constituent les objectifs majeurs de la politique de coopération luxembourgeoise, politique que nous mettons en oeuvre - de concert avec nos partenaires - dans un esprit de partenariat et de participation. UN إن الكفاح ضد الفقر والالتزام بالتنمية المستدامة على المستوى العالمي هما أيضا هدفان رئيسيان من أهداف سياسة التعاون في لكسمبرغ، السياسة التي ننفذها مع شركائنا بروح من الشراكة والمشاركة.
    41. La politique de développement, qui vise à renforcer la stabilité, la sécurité, la paix, la justice et le développement durable au plan international et à promouvoir l'état de droit, la démocratie et le respect des droits de l'homme, est un aspect central de la politique extérieure de la Finlande ainsi que de sa politique en matière de sécurité. UN 90-25- غير مقبولة 41- إن سياسة التنمية من العناصر الأساسية في سياسة فنلندا الخارجية والأمنية الرامية إلى تعزيز الاستقرار والأمن والسلم والعدالة والتنمية المستدامة على المستوى الدولي وتعزيز سيادة القانون والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    La mise en oeuvre, à l'échelon régional, des résultats du Sommet mondial pour le développement durable dans le cadre des activités du PNUE UN تنفيذ نتائج القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة على المستوى الإقليمي لعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more