2. De l'avis général, la culture occupait une place importante dans l'application du Programme d'action et dans le développement durable en général. | UN | 2 - كان هناك اتفاق عام على أن الثقافة احتلت مكانة هامة في عملية متابعة برنامج العمل وكذا في التنمية المستدامة عموما. |
À l'échelon régional, les efforts de plaidoyer de 1996 ont aidé les dirigeants nationaux à définir leurs objectifs politiques pour ce qui est du développement humain durable en général et de l'élimination de la pauvreté en particulier. | UN | فعلى الصعيد اﻹقليمي، ساعدت جهود الدعوة في عام ١٩٩٦ في تحديد التزامات الزعماء الوطنيين على صعيد السياسات العامة بالتنمية البشرية المستدامة عموما وبالقضاء على الفقر خصوصا. |
Cependant, les États du Sud restent les plus durement touchés du fait des conséquences négatives qu'a la récession sur les dépenses publiques dans les domaines des soins de santé, de l'éducation et du développement durable en général. | UN | إلا أن دول الجنوب تظل الأكثر تأثرا في ضوء تبعاته السلبية على الإنفاق العام في مجالات الرعاية الصحية والتعليم والتنمية المستدامة عموما. |
Les milieux scientifiques et techniques sont résolus à renforcer leur capacité à contribuer à la gestion durable des forêts et donc au développement durable en général. | UN | والأوساط العلمية والتكنولوجية ملتزمة بزيادة تعزيز قدرتها على الإسهام في الإدارة الحرجية المستدامة، وبالتالي في التنمية المستدامة عموما. |
De l'avis général, la culture occupait une place importante dans l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et dans le développement durable en général. | UN | 2 - كان هناك اتفاق عام على أن الثقافة احتلت مكانة هامة في عملية متابعة برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وكذا في التنمية المستدامة عموما. |
Le récent Sommet mondial pour le développement durable a mis au point un plan de mise en oeuvre qui devait dans une certaine mesure permettre de parvenir à une réponse mondiale concertée, mais, une fois de plus, nous devons tous adopter des mesures énergiques pour honorer les engagements pris dans le domaine de l'environnement et du développement durable en général. | UN | لقد وضع مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة مؤخرا خطة تنفيذ تقطع شوطا في سبيل التوصل إلى رد عالمي متضافر، ولكن هنا أيضا يتعيَّن علينا جميعا أن نتخذ إجراء قويا للوفاء بالالتزامات المقطوعة بشأن البيئة والتنمية المستدامة عموما. |
e) Ils présentent des aspects ayant des effets secondaires considérables (l'alphabétisation étant, par exemple, une condition préalable pour de nombreuses activités relatives à la paix, ainsi que pour le développement durable en général); | UN | (هـ) معالجة الجوانب ذات الآثار الثانوية ذات الشأن (ومن هنا كان اختيار محو الأمية، التي هي شرط لا غنى عنه للاضطلاع بالأنشطة المتصلة بالسلام، ولتحقيق التنمية المستدامة عموما)؛ |
Les ressources financières et le soutien technique n’en demeurent pas moins indispensables si l’on veut progresser dans la mise en oeuvre du Programme et seront, en dernier recours, tributaires des ressources que les petits États insulaires en développement peuvent mobiliser à partir de sources internes et externes afin de faire face aux défis énormes que pose le développement durable en général et le renforcement des capacités en particulier. | UN | ولا يزال للمتطلبات المالية والدعم التقني أهميتهما الحيوية إذا أريد لتنفيذ برنامج العمل أن يمضي قُدما. وسوف يعتمد ذلك في النهاية على الموارد التي تستطيع الدول الجزرية الصغيرة النامية تعبئتها من المصادر الداخلية والخارجية لمواجهة التحديات الكبيرة التي تفرضها التنمية المستدامة عموما ولبناء القدرات بصفة خاصة. |
Les ressources financières et le soutien technique n’en demeurent pas moins indispensables si l’on veut progresser dans la mise en oeuvre du Programme et seront, en dernier recours, tributaires des ressources que les petits États insulaires en développement peuvent mobiliser à partir de sources internes et externes afin de faire face aux défis énormes que pose le développement durable en général et le renforcement des capacités en particulier. | UN | ولا يزال للمتطلبات المالية والدعم التقني أهميتهما الحيوية إذا أريد لتنفيذ برنامج العمل أن يمضي قُدما. وسوف يعتمد ذلك في النهاية على الموارد التي تستطيع الدول الجزرية الصغيرة النامية تعبئتها من المصادر الداخلية والخارجية لمواجهة التحديات الكبيرة التي تفرضها التنمية المستدامة عموما ولبناء القدرات بصفة خاصة. |
De plus, le Groupe spécial crée une base de données exhaustive sur la coopération Sud-Sud qui renseigne aussi sur les meilleures pratiques et à laquelle ses services et ses bureaux de pays auront accès pour trouver des experts et des institutions dans le Sud et des possibilités de coopération Sud-Sud et de développement durable en général. | UN | وعلاوة على ذلك، شرعت الوحدة الخاصة في إنشاء قاعدة بيانات شاملة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، تشمل وثائق عن أفضل الممارسات، تستطيع مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكاتبه القطرية الوصول إليها لمعرفة أسماء الخبراء والمؤسسات في الجنوب، ولتبين الفرص المتاحة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وللتنمية المستدامة عموما. |