La communauté internationale peut renforcer son engagement en faveur du développement durable en Afrique en encourageant des investissements étrangers directs accrus, ainsi qu'un transfert international accru de ressources financières vers la région. | UN | والتزام المجتمع الدولي بالتنمية المستدامة في افريقيا يمكن تعزيزه على أكمل وجه من خلال تشجيع زيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر، علاوة على زيادة نقل الموارد المالية الدولية الى المنطقة. |
Les nouvelles notes de stratégie nationale, élaborées conjointement par des équipes interministérielles des pays concernés et des équipes interinstitutions des Nations Unies, permettront d'établir de nouveaux partenariats en vue d'appliquer un nouveau programme de croissance économique, d'équité et de développement durable en Afrique. | UN | فعلى الصعيد الوطني، ستساعد المذكرات الخاصة بالاستراتيجيات الوطنية، التي اشتركت في إعدادها أفرقة مشتركة بين الوزارات التابعة للبلدان وأفرقة مشتركة بين الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة، في إيجاد وتركيز شراكات جديدة لتنفيذ برنامج جديد للنمو الاقتصادي واﻹنصاف والتنمية المستدامة في افريقيا. |
En coopération avec la Banque mondiale et la Banque africaine de développement, le Réseau pour l'environnement et le développement durable en Afrique a été mis en place pour rendre opérationnel le concept de développement durable en Afrique. | UN | وبالتعاون مع البنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي، أنشئت شبكة البيئة والتنمية المستدامة في افريقيا كي تنفذ مفهوم التنمية المستدامة في افريقيا. |
B. Environnement et développement durable en Afrique 57 - 60 | UN | باء - البيئة والتنمية المستدامة في افريقيا ٧٥ - ٠٦ ٩١ |
B. Environnement et développement durable en Afrique | UN | باء - البيئة والتنمية المستدامة في افريقيا |
Le réseau pour l'environnement et le développement durable en Afrique (NESDA), qui est un organisme non gouvernemental, sert aux experts africains de centre d'échanges de données d'expérience dans le domaine du développement durable à l'échelle du continent. | UN | وتعمل الشبكة غير الحكومية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة في افريقيا بوصفها مركز تنسيق لتبادل الخبرات من جانب الخبراء الافريقيين في مجال التنمية المستدامة في القارة. |
En contribuant, directement et par l'intermédiaire de ses organes subsidiaires de coopération, à la définition et à l'élaboration d'une stratégie et d'un programme africains pour la mise en application d'Action 21, la Commission a fourni une justification rationnelle à la nécessité de lier la prévention des catastrophes naturelles à la recherche des moyens d'assurer un développement durable en Afrique. | UN | وكجزء من إسهامها في تحديد وصياغة استراتيجية افريقيا وبرنامجها لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢، قدمت اللجنة مباشرة وعن طريق مؤسساتها الفرعية المتعاونة، التبرير المنطقي وراء ربط مسألة الحد من الكوارث الطبيعية بالسعي نحو تحقيق التنمية المستدامة في افريقيا. |
Le réseau Afrique 2000 est un programme pilote du PNUD qui vise à promouvoir le développement durable en Afrique en soutenant des activités menées à l'échelon des collectivités par des ONG et des associations de citoyens. | UN | مشروع شبكة افريقيا لعام ٢٠٠٠ هو مشروع رائد من مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وهو يهدف الى تشجيع التنمية المستدامة في افريقيا من خلال اﻷنشطة المجتمعية التي تقوم بها الروابط الشعبية والمنظمات غير الحكومية. |
68. La Banque africaine de développement (BAfD) a joué un rôle important dans les négociations de la Convention à l'appui des pays africains et pour l'établissement du réseau pour l'environnement et le développement durable en Afrique (NESDA). | UN | ٦٨ - اضطلع مصرف التنمية الافريقي بدور هام في عملية التفاوض المتصلة بالاتفاقية من أجل دعم البلدان الافريقية، وكذلك في عملية إنشاء الشبكة المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة في افريقيا. |
Le Forum a adopté une série de recommandations après avoir procédé à un débat de fond, sur les thèmes suivants : promotion du développement durable en Afrique par la mise en commun de l'expérience acquise; ressources humaines et développement institutionnel; renforcement de la productivité agricole; financement du développement; et modalités de la coopération pour le développement entre l'Asie et l'Afrique. | UN | واعتمد المنتدى سلسلة من التوصيات بعد اجراء مناقشات موضوعية بشأن المواضيع التالية: تعزيز التنمية المستدامة في افريقيا: تبادل الخبرات؛ وتنمية المـــوارد البشرية والتنميــة المؤسسية؛ وتحسين اﻹنتاجية في القطاع الزراعي؛ وتمويل التنمية؛ وطرائق التعاون اﻹنمائي بين آسيا وافريقيا. |
B. Coopération technique entre pays africains pour la mise en place et l'utilisation de capacités et la mobilisation de ressources aux fins du développement durable en Afrique | UN | باء - التعــاون التقنــي فيما بين البلدان الافريقية من أجل بنـاء القـدرات واستخدامهـا ولتعبئــة الموارد للتنمية المستدامة في افريقيا |
Pour assurer un développement humain durable en Afrique, il faudra toutefois que l'on s'emploie davantage à gérer la population, à offrir une éducation à tous, en particulier aux femmes, et à satisfaire les besoins sanitaires de base de la population, en particulier en ce qui concerne le menace du VIH et du sida. | UN | غير أن التنمية البشرية المستدامة في افريقيا تقتضي زيادة بذل الجهود الموجهة نحو اﻹدارة السكانية والتعليم للجميع لا سيما تعليم اﻹناث، وتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان في مجال الصحة ولا سيما مواجهة الخطر الناجم عن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
20.46 Dans le cadre du sous-programme 1 (Questions et politiques relatives au développement) du programme 30, l'accent sera mis sur l'aide à la conception, l'exécution et le suivi de programmes propres à permettre la réalisation des objectifs d'ajustement structurel, de transformation socio-économique et de développement durable en Afrique. | UN | ٢٠-٤٦ وسينصب التركيز، في إطار البرنامج الفرعي ١، قضايا التنمية وسياساتها، من البرنامج ٣٠، على المساعدة في إعداد وتنفيذ ورصد البرامج التي من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق أهداف التكيف الهيكلي، والتحول الاجتماعي - الاقتصادي وتحقيق التنمية المستدامة في افريقيا. |
20.46 Dans le cadre du sous-programme 1 (Questions et politiques relatives au développement) du programme 30, l'accent sera mis sur l'aide à la conception, l'exécution et le suivi de programmes propres à permettre la réalisation des objectifs d'ajustement structurel, de transformation socio-économique et de développement durable en Afrique. | UN | ٢٠-٤٦ وسينصب التركيز، في إطار البرنامج الفرعي ١، قضايا التنمية وسياساتها، من البرنامج ٣٠، على المساعدة في إعداد وتنفيذ ورصد البرامج التي من شأنها أن تؤدي إلى تحقيق أهداف التكيف الهيكلي، والتحول الاجتماعي - الاقتصادي وتحقيق التنمية المستدامة في افريقيا. |
Consciente également de l'importance du rôle de l'industrialisation dans la promotion d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable en Afrique dans le contexte du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 Résolution 46/151, annexe, sect. II. | UN | " وإذ تسلم أيضا بالدور الهام الذي يؤديه التصنيع في دعم النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة في افريقيا في سياق برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات)٢(، |
En février 1995, à Paris, l'UNESCO a organisé un colloque auquel ont participé des représentants de toutes les instances prenant part au processus de prise de décisions (hommes politiques, secteur privé, organisations non gouvernementales et universitaires), en vue de réfléchir aux stratégies de développement durable en Afrique. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٥، عقدت اليونسكو في باريس منتدى لجميع اﻷطراف في عملية صنع القرار على الصعيد الوطني، بمن فيهم السياسيون، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، واﻷكاديميون للنظر في استراتيجيات للتنمية المستدامة في افريقيا. |
23. La CEA est en liaison étroite avec l'Organisation arabe du développement agricole dans le cadre d'un programme que les deux organisations ont intitulé " Techniques nucléaires écophiles au service de la sécurité alimentaire, de la coopération économique et du développement durable en Afrique " . | UN | ٣٢ - تحتفظ اللجنة الاقتصادية لافريقيا بصلات وثيقة مع المنظمة العربية للتنمية الزراعية في إطار البرنامج الذي اشتركتا في تسميته " العلم والتكنولوجيا النوويين السليمين بيئيا ﻷغراض اﻷمن الغذائي والتعاون الاقتصادي والتنمية المستدامة في افريقيا " . |