"المستدامة في القارة" - Translation from Arabic to French

    • durable sur le continent
        
    • durables sur le continent
        
    • durable en Afrique
        
    Dans ce domaine, le partage des technologies, conjugué à une coopération internationale renforcée, favorisera encore plus le développement durable sur le continent africain. UN إن تبادل التكنولوجيا في هذا المجال، مع زيادة التعاون الدولي، سييسر مزيدا من التنمية المستدامة في القارة الأفريقية.
    Le Mécanisme de coordination régionale joue un grand rôle dans la promotion du processus général de développement durable sur le continent et il doit être consolidé. UN وتؤدي آلية التنسيق الإقليمي دورا هاما في النهوض بخطة التنمية المستدامة في القارة ويجب تعزيزها.
    Il offre un cadre pour le développement durable sur le continent africain, à partager par les peuples africains. UN وتتيح الشراكة الجديدة إطارا للتنمية المستدامة في القارة تستفيد منه جميع شعوب أفريقيا.
    L'Union africaine a réalisé des progrès importants en matière de prévention des conflits sur le continent en mettant en place des mécanismes qui contribuent à favoriser une paix et un développement durables sur le continent. UN وقد حقق الاتحاد الأفريقي تقدما جوهريا في منع نشوب النزاعات من خلال وضع آليات للمساعدة على تعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في القارة.
    L'Afrique peut continuer de compter sur le plein appui de la CARICOM dans la réalisation des objectifs du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et la promotion d'une paix et d'un développement durables sur le continent. UN ويمكن لأفريقيا أن تستمر في الاطمئنان إلى دعم الجماعة الكاريبية الكامل لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والعمل على إحلال السلام الدائم والتنمية المستدامة في القارة.
    La communauté internationale doit lancer un effort concerté pour promouvoir la paix et le développement durable sur le continent africain. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يبذل جهدا متضافرا لتحقيق السلام والتنمية المستدامة في القارة الأفريقية.
    De même, la croissance et l'aggravation de l'incidence de la pauvreté en Afrique ont contribué au fait que l'on n'arrive pas à réaliser un développement durable sur le continent. UN كما يسهم ازدياد الفقر وانتشاره في أفريقيا في الفشل في تحقيق التنمية المستدامة في القارة.
    À présent, nous devons tous persévérer en faisant un effort généreux pour ramener la paix politique et assurer la coexistence ethnique afin de permettre la consolidation des processus démocratiques et le développement humain durable sur le continent africain. UN وعلينا اﻵن أن نواصل بذل جهد سخي لتحقيق التهدئة السياسية والانسجام العرقي بما يؤدي إلى توطيد العمليات الديمقراطية والتنمية البشرية المستدامة في القارة اﻷفريقية.
    Ces efforts procèdent d'une préoccupation profonde face aux effets dévastateurs du commerce illicite des armes légères sur la paix, la sécurité, la stabilité et le développement durable sur le continent. UN وتنبع هذه الجهود من قلق بالغ إزاء الآثار المدمرة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على السلم والأمن والاستقرار والتنمية المستدامة في القارة.
    La délégation jordanienne salue le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) : son but est d'assurer la croissance et le développement durable sur le continent africain. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بمبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، التي تهدف إلى تحقيق النمو والتنمية المستدامة في القارة الأفريقية.
    Les domaines prioritaires identifiés par le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, en particulier le développement des ressources humaines, permettront d'agir sur les facteurs clefs d'un développement économique et social durable sur le continent. UN ومجالات الأولوية التي حددتها الشراكة الجديدة، وبالذات تنمية الموارد البشرية، ستسمح بالعمل وفق العوامل الأساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في القارة.
    À cette réunion, les dirigeants du G-8 se sont entretenus avec les dirigeants africains et ont adopté un programme d'action général pour des partenariats renforcés visant à promouvoir la stabilité et le développement durable sur le continent africain. UN ففي ذلك الاجتماع، إئتمر قادة مجموعة الـ 8 مع القادة الأفارقة واعتمدوا خطة عمل شاملة للنهوض بالشراكات لتعزيز الاستقرار والتنمية المستدامة في القارة الأفريقية.
    Lorsque l'Union africaine a tenu son sommet à Durban, en Afrique du Sud, les chefs d'État et de gouvernement ont pris des décisions visant à accélérer le développement durable sur le continent. UN عندما عقد الاتحاد الأفريقي مؤتمر قمته في ديربان، جنوب أفريقيا، اتخذ رؤساء الدول والحكومات قرارات كانت تهدف إلى الإسراع بالتنمية المستدامة في القارة.
    Nous devons trouver une réponse urgente, claire et encourageante aux besoins humanitaires de l'Afrique et promouvoir des conditions propices à un développement durable sur le continent africain. UN وينبغي أن نصوغ استجابة عاجلة وواضحة ومشجعة للحاجات الإنسانية في أفريقيا وأن نعزز الظروف المؤدية إلى التنمية المستدامة في القارة الأفريقية.
    Par conséquent, le fait d'encourager une bonne gouvernance, le respect des droits de la personne, la primauté du droit, la responsabilité, la transparence et la liberté de choisir sont essentiels à une culture de paix et à un développement durable sur le continent africain. UN ولذا، فإن تعزيز الحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والمساءلة والشفافية وحرية الاختيار أمور أساسية لإنماء ثقافة السلم والتنمية المستدامة في القارة الأفريقية.
    Nous soulignons à cet égard la nécessité d'adopter une démarche multidimensionnelle à l'égard des notions de paix et de sécurité et de leurs liens avec la réalisation d'un développement durable sur le continent africain. UN ومن هذا المنطلق، تؤكد مصر على ضرورة تعزيز التناول المتعدد الأبعاد لمفهوم الأمن والسلم، وتعميق ارتباطه التبادلي الوثيق بتحقيق التنمية المستدامة في القارة.
    Ils attachent une grande importance aussi à la coopération et à la consultation avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et avec les organisations sous-régionales, de même qu'avec les organes compétents des Nations Unies, notamment le Conseil économique et social, appuyant leur action en faveur d'un développement durable sur le continent africain. UN ويعلق أعضاء مجلس الأمن أيضا أهمية كبيرة على التعاون والتشاور مع منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية ومع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جهودهم الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة في القارة الأفريقية.
    Nous sommes reconnaissants, par conséquent, de l'occasion qui nous est donnée d'exprimer notre appui aux efforts accomplis pour promouvoir la paix et le développement durables sur le continent. UN ولذلك، نحن ممتنون للفرصة التي أتيحت لنا للإعراب عن دعمنا للجهود المبذولة للنهوض بالسلام الدائم والتنمية المستدامة في القارة.
    Nous souscrivons pleinement à l'idée que toutes ces questions, dont la liste n'est certainement pas exhaustive, sont importantes lorsque nous essayons de trouver des moyens de garantir une paix et un développement durables sur le continent. UN ونحن نؤيد تمام التأييد الفكرة القائلة إن كل هذه المسائل، غير الواردة بأي حال من الأحوال على سبيل الحصر، هامة عند محاولة دراسة الطريقة اللازم اتباعها لضمان السلام الدائم والتنمية المستدامة في القارة.
    La plupart des pays d'Afrique ont réalisé, au prix de grands efforts, des progrès sensibles vers la création d'un environnement propice aux investissements et à la croissance économique. Je tiens à dire à la communauté internationale que l'Afrique ne sera pas à la traîne dans les mesures prises au plan mondial pour promouvoir la paix et le développement durables sur le continent. UN إن معظم بلداننا في أفريقيا قطعت شوطا بعيدا وخطت خطوات هامة وشديدة الوطأة، ﻹيجاد بيئة تمكن من الاستثمار والنمو الاقتصادي، وأود أن أؤكد للمجتمع الدولي أن أفريقيا لن تتقاعس في هذا الجهد العالمي للنهوض بالسلم الدائم والتنمية المستدامة في القارة.
    Le réseau pour l'environnement et le développement durable en Afrique (NESDA), qui est un organisme non gouvernemental, sert aux experts africains de centre d'échanges de données d'expérience dans le domaine du développement durable à l'échelle du continent. UN وتعمل الشبكة غير الحكومية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة في افريقيا بوصفها مركز تنسيق لتبادل الخبرات من جانب الخبراء الافريقيين في مجال التنمية المستدامة في القارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more