"المستدامة لأفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • durable de l'Afrique
        
    • durable pour l'Afrique
        
    • durable en Afrique
        
    • durable du continent
        
    Dans le cadre de la coopération Sud-Sud, des pays tels que le Bangladesh peuvent contribuer sensiblement au développement durable de l'Afrique. UN وفي إطار التعاون في ما بين بلدان الجنوب، يستطيع بلد كبنغلاديش تقديم مساهمة مجدية في التنمية المستدامة لأفريقيا.
    Notre collègue italien a montré la détermination des Européens à progresser dans cette voie, dans l'objectif d'assurer le développement durable de l'Afrique. UN فقد دلل زميلنا الإيطالي على عزم الأوروبيين على إحراز تقدم في ذلك الاتجاه بغرض ضمان التنمية المستدامة لأفريقيا.
    À cette occasion, la communauté internationale manifestait son plein appui à cette initiative qui vise à réaliser le développement durable de l'Afrique. UN وأعـرب، في تلك المناسبة، المجتمع الدولي عن كامل دعمه لتلك المبادرة الهادفة إلى التنمية المستدامة لأفريقيا.
    Agriculture, désertification, sécheresse, terre, développement rural et développement durable pour l'Afrique UN رابعا - الزراعة، والتصحر، والجفاف، والأراضي، والتنمية الريفية، والتنمية المستدامة لأفريقيا
    Je souhaite que vos délibérations et vos recommandations soient animées de cette espérance et que cette conférence constitue un pas nouveau dans la voie de la paix et du développement durable pour l'Afrique et pour l'humanité tout entière. UN أتمنى أن يحدو هذا الأمل مداولاتكم وتوصياتكم وأن يشكل هذا المؤتمر خطوة جديدة على درب السلام والتنمية المستدامة لأفريقيا وللبشرية جمعاء.
    Séminaire régional de validation des indicateurs et des indices relatifs au développement durable en Afrique Reportéc UN حلقة دراسية إقليمية للتثبت من صحة إطار المؤشرات والأرقام القياسية للمستوى الإقليمي بشأن التنمية المستدامة لأفريقيا
    Ils ont également réaffirmé que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) servirait de cadre au développement durable du continent. UN وأكدوا كذلك من جديد تأييدهم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوصفها إطار التنمية المستدامة لأفريقيا.
    Il met également en lumière d'importantes lacunes dans le respect des engagements, qui compromettent la réalisation des objectifs de développement durable de l'Afrique. UN ويشير التقرير أيضا إلى وجود فجوات كبيرة في تنفيذ الالتزامات، الأمر الذي يقوّض تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة لأفريقيا.
    Il conclut en mettant en exergue certaines questions clefs pouvant guider les discussions de groupe sur l'économie verte dans le contexte du développement durable de l'Afrique. UN وتختتم بإلقاء الضوء على طائفة من الأسئلة الأساسية التي من شأنها توجيه حلقة النقاش بشأن الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة لأفريقيا.
    Le Maroc est aussi fortement engagé au développement durable de l'Afrique, comme en témoigne l'organisation d'une première conférence africaine sur le développement humain qu'il a assurée en 2007. UN 17 - وأضاف أن المغرب يلتزم التزاما قويا أيضا بالتنمية المستدامة لأفريقيا كما يتضح من خلال تنظيمه المؤتمر الأفريقي الأول المعني بالتنمية البشرية عام 2007.
    Dans le premier cas, le rôle consultatif du Comité vise à suivre les stratégies, programmes et activités de l'UNESCO en faveur du NEPAD et à conseiller le Directeur général sur l'appui à apporter au NEPAD et au développement durable de l'Afrique en général. UN وفيما يتعلق بالأولى، فإن الدور الاستشاري للجنة هو رصد الاستراتيجيات والبرامج والأنشطة التي تقوم بها اليونسكو والموجهة نحو الشراكة الجديدة وإسداء المشورة للمدير العام بخصوص الدعم المقدم لها وبخصوص التنمية المستدامة لأفريقيا عموما.
    Le continent continue de souffrir également des maladies infectieuses les plus graves. Le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme menacent les populations africaines et le développement durable de l'Afrique. UN وتعاني القارة من أخطر أنواع الأمراض المعدية، إذ يهدد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا الأفارقة والتنمية المستدامة لأفريقيا.
    S'agissant de l'appui du système des Nations Unies à l'Afrique, le CCS a décidé qu'il devait dans toute la mesure possible s'inscrire dans le cadre du NEPAD de manière à maximiser l'efficacité et l'impact de cette contribution au développement durable de l'Afrique. UN وفي ما يتعلق بالدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا، فقد قرر مجلس الرؤساء التنفيذيين أن يستخدم، إلى أقصى مدى ممكن، الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، إطارا يكفل تحقيق الحد الأقصى من الفعالية والأثر لإسهامه في التنمية المستدامة لأفريقيا.
    La vision d'Agenda 2063, une initiative lancée par l'Union africaine, pourrait faciliter le développement durable de l'Afrique, un continent aux ressources naturelles sans pareilles. UN واعتبر المتكلم أن الرؤية المحددة في برنامج عام 2063 الذي أعلنه الاتحاد الأفريقي يمكنها أن تسهل تحقيق التنمية المستدامة لأفريقيا - القارة الغنية بالموارد الطبيعية التي لا نظير لها.
    Le CCS renforcera également l'appui du système à la réalisation de l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles en faveur du développement menées par les organismes des Nations Unies, au Programme d'action en faveur des pays les moins avancés ainsi qu'au développement durable de l'Afrique dans le cadre global du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وسيعزز المجلس أيضا دعم المنظومة لتنفيذ الاستعراض الشامل لسياسات الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة والذي يجرى كل أربع سنوات، وبرنامج عمل اسطنبول لصالح أقل البلدان نموا، علاوة على التنمية المستدامة لأفريقيا ضمن الإطار العام للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Afin d'obtenir des soutiens, une manifestation de haut niveau intitulée < < Responsabilité partagée et solidarité mondiale : organiser la riposte au sida pour un développement durable de l'Afrique > > a été organisée en septembre 2012. UN وبغرض حشد الدعم، عُقد ملتقى رفيع المستوى في أيلول/سبتمبر 2012 بعنوان " المسؤولية المشتركة والتضامن العالمي: النهوض بتدابير التصدي للإيدز من أجل التنمية المستدامة لأفريقيا " .
    Développement durable pour l'Afrique UN ثامنا - التنمية المستدامة لأفريقيا
    En termes de couverture géographique, 28 % des partenariats du module thématique Agriculture, désertification, sécheresse, terre, développement rural et développement durable pour l'Afrique ont une envergure mondiale, 9 % une envergure régionale, 10 % une envergure sous-régionale et 3 % une envergure nationale. UN 44 - ومن ناحية التغطية الجغرافية، فإن 28 في المائة من الشراكات العاملة في مجالات الزراعة، والتصحر، والجفاف، والأراضي، والتنمية الريفية، والتنمية المستدامة لأفريقيا شراكات عالمية، و 9 في المائة منها إقليمية، و 10 في المائة دون إقليمية و 3 في المائة وطنية.
    La décomposition de ces statistiques montre qu'environ un quart des partenariats axés sur l'agriculture, le développement rural et le développement durable pour l'Afrique ont appliqué les quatre mécanismes, à savoir sensibilisation par l'éducation, renforcement des institutions, transferts de technologie, ressources humaines et formation. UN 47 - تبين الإحصاءات التفصيلية أن نحو ربع الشراكات المركزة على الزراعة، والتنمية الريفية، والتنمية المستدامة لأفريقيا نفذ كل الآليات الأربع، وهي: الوعي التعليمي، والإطار المؤسسي، ونقل التكنولوجيا، والموارد البشرية والتدريب.
    Séminaires sous-régionaux sur les indicateurs et les indices relatifs au développement durable en Afrique UN حلقات دراسية دون إقليمية بشأن أطر المؤشرات والأرقام القياسية للتنمية المستدامة لأفريقيا
    Ces appuis, et la volonté du système des Nations Unies de soutenir le développement durable en Afrique, suffisaient amplement pour que les organismes des Nations Unies, dans leur ensemble, se rallient au NEPAD. UN وأبلغوا بأن ما تقدم ذكره التزام منظومة الأمم المتحدة بدعم التنمية المستدامة لأفريقيا يكفي لإقناع مؤسسات المنظومة بضرورة دعم الشراكة.
    Ces appuis, et la volonté du système des Nations Unies de soutenir le développement durable en Afrique, suffisaient amplement pour que les organismes des Nations Unies, dans leur ensemble, se rallient au NEPAD. UN وأبلغوا بأن ما تقدم ذكره والتزام منظومة الأمم المتحدة بدعم التنمية المستدامة لأفريقيا يكفي لإقناع مؤسسات المنظومة بضرورة دعم الشراكة.
    Enfin, le Comité du programme et de la coordination a préconisé une évaluation indépendante du programme, laquelle permettrait, lors de la revue finale de 2002, de mesurer de façon objective le quantum et la qualité des ressources et des programmes engagés, ainsi que leur incidence réelle sur le développement durable du continent. UN وأخيرا، طالبت لجنة البرنامج والتنسيق بإجراء تقييم مستقل للبرنامج، يجعل من الممكن خلال الاستعراض والتقييم النهائيين المقرر القيام بهما عام 2002، إجراء قياس موضوعي لكمية ونوعية الموارد والبرامج، إلى جانب قياس تأثيرها الحقيقي على التنمية المستدامة لأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more