6. Constate que le commerce contribue sensiblement au développement économique durable des pays les moins avancés et que l'architecture commerciale internationale doit continuer de répondre aux besoins particuliers et aux priorités des pays les moins avancés ; | UN | 6 - تقر بأن للتجارة دورا هاما في كفالة التنمية الاقتصادية المستدامة لأقل البلدان نموا وبضرورة أن يستمر هيكل التجارة الدولية في دعم الاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا والوفاء بها؛ |
6. Considère que le commerce contribue sensiblement au développement économique durable des pays les moins avancés et que l'architecture commerciale internationale doit continuer de répondre aux besoins particuliers et aux priorités des pays les moins avancés; | UN | 6 - تقر بأن للتجارة دورا هاما في كفالة التنمية الاقتصادية المستدامة لأقل البلدان نموا وبضرورة أن يستمر هيكل التجارة الدولية في دعم الاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا والوفاء بها؛ |
Nous soulignons la nécessité de veiller à ce que la reconstruction et le relèvement constituent un élément important du développement durable des pays les moins avancés qui sortent d'un conflit. | UN | ونؤكد ضرورة كفالة أن يشكل الإعمار والانتعاش جزءا هاما من التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا التي خرجت لتوها من حالات صراع. |
La réaffirmation récente des Objectifs du Millénaire pour le développement constitue une base tangible sur laquelle édifier un environnement mondial propice à l'éradication de la pauvreté et au développement durable des pays les moins avancés et des pays les plus vulnérables. | UN | وأوضح أن إعادة التأكيد مؤخرا على الأهداف الإنمائية للألفية يرسي قاعدة متينة يمكن أن تقوم فوقها بيئة عالمية تفضي إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا وأكثرها ضعفا. |
Nous soulignons la nécessité de veiller à ce que la reconstruction et le relèvement constituent un élément important du développement durable des pays les moins avancés qui sortent d'un conflit. | UN | ونؤكد ضرورة كفالة أن يشكل الإعمار والانتعاش جزءا هاما من التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا التي خرجت لتوها من حالات صراع. |
Le développement durable des pays les moins avancés dépend de l'application sincère, intégrale, efficace et opportune de tous les plans d'action et des engagements souscrits correspondants. | UN | وتتوقف التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا على تنفيذ جميع الالتزامات وخطط العمل ذات الصلة تنفيذا تاما بإخلاص وفعالية وفي الوقت المناسب. |
Le représentant de la Chine a déclaré que le soutien au développement durable des pays les moins avancés était une responsabilité commune de la communauté internationale. | UN | 36 - وأشار ممثل الصين إلى أن مسؤولية دعم التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا هي مسؤولية المجتمع الدولي بأسره. |
Son objectif primordial < < est d'obtenir des progrès substantiels en vue de réduire de moitié la proportion de personnes vivant dans l'extrême pauvreté et souffrant de la faim d'ici à 2015 et de promouvoir le développement durable des pays les moins avancés. | UN | وهدفه الشامل هو إحراز تقدم حقيقي نحو تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون في حال من الفقر المدقع ويعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا. |
L'objet de la Conférence serait de faire le bilan de la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010 et de formuler de nouvelles stratégies et un nouveau plan d'action en faveur du développement durable des pays les moins avancés au cours de la prochaine décennie. | UN | 18 - سوف ينعقد المؤتمر لتقييم تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نموا خلال العقد 2001-2010 ولصياغة استراتيجيات وخطط عمل جديدة للتنمية المستدامة لأقل البلدان نموا في العقد القادم. |
6. Constate que le commerce contribue sensiblement au développement économique durable des pays les moins avancés et que l'architecture commerciale internationale doit continuer de répondre aux besoins particuliers et aux priorités des pays les moins avancés; | UN | " 6 - تقر بأن للتجارة دورا هاما في كفالة التنمية الاقتصادية المستدامة لأقل البلدان نموا وبضرورة أن يستمر هيكل التجارة الدولية في دعم الاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا والوفاء بها؛ |
Le Programme d'action d'Istanbul pour les pays les moins avancés qui s'étend sur la période 2011-2020 expose les conceptions et la stratégie de la communauté internationale concernant le développement durable des pays les moins avancés au cours de la prochaine décennie et particulièrement le développement de leurs capacités de production. | UN | ويرسم برنامج عمل اسطنبول لصالح أقل البلدان نموا للعقد 2011-2020 رؤية المجتمع الدولي واستراتيجية التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا في العقد المقبل، مع التركيز القوي على تطوير قدراتها الإنتاجية. |
6. Considère que le commerce contribue sensiblement au développement économique durable des pays les moins avancés et que l'architecture commerciale internationale doit continuer de répondre aux besoins particuliers et aux priorités des pays les moins avancés ; | UN | 6 - تقر بالدور المهم الذي تضطلع به التجارة في كفالة التنمية الاقتصادية المستدامة لأقل البلدان نموا وبضرورة استمرار هيكل التجارة الدولية في دعم الاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا والوفاء بها؛ |
L'objectif primordial de la Déclaration du Programme d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010 est de réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de personnes vivant dans une pauvreté extrême et souffrant de la faim et de promouvoir le développement durable des pays les moins avancés par une croissance économique accélérée et soutenue. | UN | 5 - يتمثل الهدف الشامل لإعلان وبرنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا في خفض نسبة السكان الذين يعانون من الفقر المدقع والجوع إلى النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا بتحقيق نمو اقتصادي كبير ومطرد. |
Le Programme d'action a pour objectif fondamental de réaliser d'ici à 2015 des progrès importants vers la réduction de moitié la proportion de personnes vivant dans l'extrême pauvreté et souffrant de la faim et de promouvoir le développement durable des pays les moins avancés. | UN | 8 - ويتمثل الهدف العام للبرنامج في " إحراز تقدم كبير في خفض نسبة الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا " . |
Le Programme d'action a pour objectif primordial de parvenir à réduire de moitié la part des personnes qui vivent dans l'extrême pauvreté et celle des personnes qui souffrent de la faim, d'ici à 2015, et de promouvoir le développement durable des pays les moins avancés, ce qui fait écho à l'objectif fixé dans la Déclaration du Millénaire pour les pays les moins avancés. | UN | 29 - والهدف الرئيسي لبرنامج العمل هو إحراز تقدم كبير صوب تخفيض نسبة الناس الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع إلى النصف بحلول سنة 2015 وتعزيز التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا. ويماثل هذا الهدف هدف إعلان الألفية في سياق أقل البلدان نموا. |
En outre, étant donné l'engagement pris à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés de réduire de moitié le nombre des PMA, une fois remplis les critères de leur reclassement, un cadre institutionnel du développement durable devrait prévoir le renforcement des organismes compétents dans le système des Nations Unies et préconiser un soutien accru au développement durable des pays les moins avancés. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه بالنظر إلى الالتزامات التي قطعت في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا بتمكين نصف عدد تلك البلدان من استيفاء معايير الخروج من تلك الفئة، ينبغي أن يدعو الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة إلى تعزيز الكيانات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وتقديم دعم معزز من أجل التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا. |
2. Nous sommes convaincus que la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés et le Programme d'action d'Istanbul donneront un élan positif au développement durable des pays les moins avancés parce qu'ils renforcent la solidarité avec leur cause et rendent plus sensible à leur condition particulière. | UN | 2 - نعتقد أن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا وبرنامج عمل اسطنبول يوفران زخما إيجابيا للتنمية المستدامة لأقل البلدان نموا عن طريق تعزيز التضامن مع أقل البلدان نموا في القضايا التي تواجهها وإذكاء الوعي بظروفها الخاصة. |
2. Nous sommes convaincus que la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés et le Programme d'action d'Istanbul donneront un élan positif au développement durable des pays les moins avancés parce qu'ils renforcent la solidarité avec leur cause et rendent plus sensible à leur condition particulière. | UN | 2 - نعتقد أن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا وبرنامج عمل اسطنبول يوفران زخما إيجابيا للتنمية المستدامة لأقل البلدان نموا عن طريق تعزيز التضامن مع أقل البلدان نموا في القضايا التي تواجهها وإذكاء الوعي بظروفها الخاصة. |