"المستدامة للأراضي في أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • durable des terres en Afrique
        
    • durable des sols en Afrique
        
    Cette approbation devrait en faciliter l'application et constituer une étape importante en vue de garantir que des fonds suffisants soient consacrés aux activités liées à la gestion durable des terres en Afrique. UN ومن المتصور أن تمكن هذه الموافقة من تنفيذه مما يشير إلى تحقيق خطوة كبيرة في اتجاه ضمان الاستثمار الكافي في أنشطة الإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا.
    La délégation burundaise place d'immenses espoirs dans cette initiative, dont le but ultime est d'investir des montants importants de la gestion durable des terres en Afrique sub-saharienne. UN ويحدو وفده آمالا كبيرة في نجاح هذه المبادرة التي هدفها النهائي هو الاستثمار بشدة في الإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    69. Il faudrait favoriser la maîtrise locale des initiatives dans le domaine de la gestion durable des terres en Afrique en suivant des démarches réellement participatives à tous les stades du cycle des projets et en documentant les processus d'apprentissage en cours. UN 69- وينبغي تعزيز الاهتمام المحلي بالإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا وذلك باتباع نهج تشاركية بمعنى الكلمة في جميع مراحل دورة المشاريع وبتوثيق عمليات التعلّم الجارية.
    Il s'agit d'une plate-forme de partenariat ayant pour objet la promotion et la mise en œuvre de pratiques de gestion durable des sols en Afrique sub-saharienne à travers l'internalisation des interventions dans les stratégies nationales des pays. UN ويتعلق الأمر بإطار موحد للشراكة هدفه تعزيز تنفيذ ممارسات للإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا جنوب الصحراء عن طريق تضمين الاستراتيجيات الوطنية للبلدان أنشطةً للتدخل.
    du FEM pour la gestion durable des sols en Afrique subsaharienne 29. La Conférence ministérielle africaine sur l'environnement s'est réunie à Ouagadougou les 24 et 25 avril 2007 pour examiner TerrAfrica et le Programme stratégique d'investissement du FEM pour la gestion durable des sols en Afrique subsaharienne. UN 29- عقد مؤتمر وزراء البيئة الأفارقة المعني بتيرا أفريقا/برنامج الاستثمار الاستراتيجي لمرفق البيئة العالمية للإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا جنوب الصحراء في واغادوغو، بوركينا فاسو في الفترة من 24 إلى 25 نيسان/أبريل 2007.
    Par ailleurs, une session de la Conférence a été organisée les 24 et 25 avril 2007, à Ouagadougou, sur le programme d'investissement stratégique TerrAfrica/FEM, lequel vise à assurer une gestion durable des terres en Afrique subsaharienne. UN وعلاوة على ذلك، عقدت في أوجادوجو يومي 24 و25 نيسان/أبريل 2007 دورة للمؤتمر بشأن برنامج الاستثمار الاستراتيجي المشترك بين منظمة أرض أفريقيا ومرفق البيئة العالمية عن الإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Dans ce contexte, à travers son appui au partenariat TerrAfrica, le NEPAD a réuni 150 millions de dollars au titre du Programme d'investissements stratégiques pour une gestion durable des terres en Afrique subsaharienne du Fonds pour l'environnement mondial. UN وفي هذا الصدد، قامت الشراكة الجديدة، من خلال دعم شراكة TerrAfrica، بحشد مبلغ 150 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في إطار برنامج الاستثمار الاستراتيجي للإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التابع لمرفق البيئة العالمية.
    On peut citer à titre d'exemple l'Initiative TerrAfrica, lancée par la Banque mondiale, le secrétariat de la Convention et le Mécanisme mondial en juin 2004 dans le but essentiellement de mobiliser davantage de fonds pour l'exécution de projets de gestion durable des terres en Afrique. UN ومن أمثلة هذا التعاون إعداد مبادرة تيرأفريكا (TerrAfrica)، التي استهلها البنك الدولي وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والآلية العالمية في حزيران/يونيه 2004. وهذه المبادرة جهد حفاز يستهدف تحقيق زيادة ضخمة في الاستثمار في مبادرات الإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا.
    Le partenariat TerrAfrica et son programme d'investissements stratégiques pour une gestion durable des terres en Afrique subsaharienne sont conçus pour contribuer à libérer le potentiel de progrès associé à l'évolution vers une gestion viable des terres. UN 45 - وقد صُمم برنامج الشراكة المسمى مبادرة أرض أفريقيا وبرنامج الاستثمار الاستراتيجي من أجل الإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التابع له للمساعدة على إطلاق إمكانيات التقدم عن طريق الإدارة المستدامة للأراضي().
    À l'heure actuelle, en Afrique, on tente de résoudre les problèmes liés aux réseaux de programmes thématiques et aux PAR grâce aux programmes phares de la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement, tels que le programme < < Lutte contre la désertification pour la gestion durable des terres en Afrique > > . UN ففي أفريقيا، تجرى محاولة لمعالجة قضايا شبكات البرامج المواضيعية وبرامج العمل الإقليمية عن طريق " البرامج الرئيسية " للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة التي تشمل " مكافحة التصحر من أجل الإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا " .
    52. Le partenariat TerrAfrica a mis en place une base de données relative à la gestion durable des terres qui offre à la fois un accès aux connaissances (consultation, échange et stockage sur Internet de données sur la gestion durable des terres en Afrique) et des outils de communication interactifs (forum de discussion, répertoire des utilisateurs, service d'assistance, etc.). UN 52- مبادرة تيرأفريكا (TerrAfrica): سمحت هذه الشراكة بإنشاء ما يُسمى " قاعدة المعارف المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي " () التي تتيح موارد معرفية (أداة إلكترونية لتيسير الوصول إلى المعارف المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا وتبادلها وحفظها) وأدوات تفاعلية (منتدى للمناقشة، ودليل للمستخدِمين، ومكتب لتقديم المساعدة، وما إلى ذلك).
    34. Enfin, ils ont demandé au Conseil du FEM d'approuver à sa réunion de juin 2007 le programme d'investissement stratégique pour la gestion durable des sols en Afrique subsaharienne. UN 34- وأخيراً، طلب الوزراء إلى مجلس مرفق البيئة العالمية الموافقة على برامج الاستثمار الاستراتيجي لمرفق البيئة العالمية للإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا جنوب الصحراء في الاجتماع الذي سيعقده في حزيران/يونيه 2007.
    89. Depuis l'approbation du programme opérationnel 15, en mai 2003, 16 projets de grande envergure (dont 10 sont axés sur l'élimination des obstacles à la gestion durable des sols en Afrique), soumis par 17 pays, représentant un coût total de 639 660 000 dollars É.U. et pour lesquels la participation du FEM s'est élevée à 105 350 000 dollars É.U., ont été admis sur la liste des projets à réaliser. UN والتشريعات الحكومية. 89- ومنذ الموافقة على البرنامج التنفيذي رقم 15 في أيار/مايو 2003، أُدرج ضمن المشاريع التي سيتم تنفيذها 16 مشروعاً كاملاً (منها 10 مشاريع تُركّز على إزالة الحواجز التي تعترض الإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا) من 17 بلداً في مختلف أنحاء العالم، وتبلغ التكلفة الإجمالية لهذه المشاريع 639.66 مليون دولار، وتبلغ مساهمة مرفق البيئة العالمية فيها 105.35 مليون دولار.
    19. À cette réunion, le Conseil a examiné deux points intéressant directement la Convention: le programme d'investissement stratégique pour la gestion durable des sols en Afrique subsaharienne, doté par le FEM de 137 millions de dollars, et la question des stratégies afférentes aux domaines d'intervention et du programme stratégique dans le contexte de la quatrième opération de reconstitution des ressources du FEM. UN 19- ونظر مجلس مرفق البيئة العالمية في بندين لهما علاقة مباشرة بالاتفاقية، وهما برنامج الاستثمار الاستراتيجي للإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا جنوب الصحراء، المزود بمنحة من مرفق البيئة العالمية قدرها 137 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، واستراتيجيات مجالات العمل الرئيسية لمرفق البيئة العالمية والبرنامج الاستراتيجي للجمعية الرابعة لمرفق البيئة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more