"المستدامة للاقتصاد" - Translation from Arabic to French

    • durable de l'économie
        
    • soutenu de l'économie
        
    L'élimination de la pauvreté et de l'inégalité et la promotion du développement durable de l'économie et de l'environnement sont nos objectifs communs. UN فإزالة الفقر والتفاوت وتعزيز التنمية المستدامة للاقتصاد والبيئة هي أهدافنا المشتركة.
    23. Depuis 1991, le secrétariat de la CNUCED travaille à la mise en oeuvre d'un projet de recherche intersectorielle sur les possibilités de développement durable de l'économie palestinienne. UN ٢٣ ـ وتقوم أمانة اﻷونكتاد منذ عام ١٩٩١ بالعمل على تنفيذ مشروع بحوث مشترك بين القطاعات بشأن آفاق التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني.
    Les experts se sont livrés à une analyse approfondie des besoins actuels et à venir dans les domaines considérés et ils ont formulé des propositions constructives pour faire face à la situation actuelle et promouvoir le développement durable de l'économie palestinienne pendant et après la période de transition. UN وأجرى الخبراء تحليلا جاد للاحتياجات الراهنة والمقبلة في المجالات المعنية، وقدمت اقتراحات بناءة لمعالجة الحالة الراهنة وتعزيز التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني في أثناء الفترة الانتقالية وبعدها.
    6. Directives concernant le développement durable de l’économie palestinienne : statut économique permanent UN 6- المبادئ التوجيهية للتنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني: الوضع الاقتصـادي
    PERSISTANCE DES OBSTACLES À UN DÉVELOPPEMENT soutenu de l'économie PALESTINIENNE 25 UN التحديات المستمرة التي تواجهها التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني 28
    6. Directives pour le développement durable de l’économie palestinienne; SEP UN 6- المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنمية المستدامة للاقتصاد الفسطيني، الوضع الاقتصادي الدائم
    6. Directives concernant le développement durable de l’économie palestinienne : statut économique permanent israélo-palestinien UN 6- المبادئ التوجيهية للتنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني: الوضع الاقتصادي الدائم بين إسرائيل وفلسطين
    Dans le sillage de la mondialisation économique, le développement durable de l'économie mondiale ne saurait être possible sans une coopération internationale plus approfondie et plus large. UN وفي المد الذي تشهده العولمة الاقتصاديـــة، فإن التنمية المستدامة للاقتصاد العالمي لا يمكن أن تتحقق بدون قيام تعاون دولي أعمق وأوسع.
    Les experts se sont livrés à une analyse approfondie des besoins actuels et à venir dans les domaines considérés et ils ont formulé des propositions constructives pour faire face à la situation actuelle et promouvoir le développement durable de l'économie palestinienne pendant et après la période de transition. UN وأجرى الخبراء تحليلا جاد للاحتياجات الراهنة والمقبلة في المجالات المعنية، وقدمت اقتراحات بناءة لمعالجة الحالة الراهنة وتعزيز التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني في أثناء الفترة الانتقالية وبعدها.
    Cela a coïncidé avec l'achèvement d'un projet de recherche intersectorielle du secrétariat de la CNUCED, lancé en 1990, sur les perspectives d'un développement durable de l'économie palestinienne en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وقد تزامن ذلك مع انجاز مشروع البحث المشترك بين القطاعات في أمانة اﻷونكتاد الذي بدأ في عام ٠٩٩١ بشأن آفاق التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    En tant que voisin de l'Afghanistan, l'Ouzbékistan s'intéresse, plus qu'aucun autre pays, au développement durable de l'économie de ce pays et à la revitalisation de tous les aspects de la vie de l'État afghan. UN ولأن أوزبكستان جارة لأفغانستان، فإنها تولي من الاهتمام أكثر من غيرها من البلدان بالتنمية المستدامة للاقتصاد الأفغاني وانتعاش كل جوانب الحياة في الدولة الأفغانية.
    L'Union européenne est disposée à collaborer étroitement avec Israël, l'Autorité palestinienne et les donateurs internationaux pour parvenir à un développement durable de l'économie palestinienne. UN والاتحاد الأوروبي يعلن استعداده للعمل عن كثب مع إسرائيل والسلطة الفلسطينية ومع المانحين الدوليين لتحقيق التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني.
    La Convention sur les changements climatiques ne vise pas simplement à assurer la protection de l'environnement mondial. Son but est d'œuvrer à un développement durable de l'économie mondiale. UN إذ إن هذه الاتفاقية ليست مجرد اتفاقية تتناول البيئة العالمية وإنما هي اتفاقية تتناول التنمية المستدامة للاقتصاد العالمي.
    Au cours de l'année qui marque le cinquantième anniversaire de l'AIEA, j'ai le privilège de prendre la parole au nom de l'Ukraine, État où l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire est l'une des conditions déterminantes du développement durable de l'économie nationale. UN وخلال العام الذي يصادف الذكرى السنوية الخمسين للوكالة، يشرفني أن أتكلم باسم أوكرانيا، وهي دولة يشكل فيها الاستخدام السلمي للطاقة النووية أحد الشروط الحاسمة للتنمية المستدامة للاقتصاد الوطني.
    Les experts ont analysé en profondeur les besoins existants et à venir dans les domaines du commerce et de l'investissement et formulé des propositions constructives pour faire face à la situation d'urgence actuelle et promouvoir le développement durable de l'économie palestinienne pendant et après la période de transition. UN وأجرى الخبراء تحليلا جادا للاحتياجات الراهنة والمقبلة في مجالي التجارة والاستثمار، وقُدمت اقتراحات بناءة لمعالجة حالة الطوارئ الراهنة وتعزيز التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني في أثناء الفترة الانتقالية وبعدها.
    100. Le Mozambique reconnaît que la valorisation des ressources humaines pour l’industrie est une condition essentielle du développement durable de l’économie nationale. UN ٠٠١- واختتم كلمته قائلا إن موزامبيق تدرك أن تنمية الموارد البشرية في الصناعة أمر حاسم لتحقيق التنمية المستدامة للاقتصاد الوطني.
    Compte tenu de l'interdépendance de ces éléments, le secrétariat de la CNUCED, dans le cadre de son projet de recherche intersectoriel, a étudié les perspectives de développement durable de l'économie palestinienne pendant la période 1990-2010. UN وبعد أن وضعت أمانة اﻷونكتاد التفاعل بين هذه العناصر في اعتبارها، درست في المشروع البحثي المشترك بين القطاعات آفاق التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني في الفترة ٠٩٩١-٠١٠٢.
    42. L'élaboration des autres parties du projet, dont une étude sur les possibilités à plus long terme de développement durable de l'économie palestinienne et un programme d'assistance technique, s'achèvera en 1995. UN ٤٢ - وسيتم في عام ١٩٩٥ إنجاز اﻷجزاء اﻷخرى من المشروع، بما في ذلك وضع دراسة عن اﻹمكانيات الطويلة اﻷجل لتعزيز التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني، وإعداد برنامج المساعدة التقنية.
    Dans le même temps, la situation actuelle rappelle l'importance du secteur de la production pour un développement durable de l'économie mondiale; bien gérée, l'ONUDI pourrait prendre un nouveau poids dans les actions visant à assurer le bien-être de tous dans le monde. UN وفي الوقت نفسه، فإن الوضع الحالي هو بمثابة تذكير بأهمية قطاع الإنتاج لتحقيق التنمية المستدامة للاقتصاد العالمي. وبوجود الإدارة السليمة، فإن دور اليونيدو يمكن أن يكتسب أهمية جديدة في الإسهام في رفاه الناس في جميع أنحاء العالم.
    PERSISTANCE DES OBSTACLES À UN DÉVELOPPEMENT soutenu de l'économie PALESTINIENNE UN التحديات المستمرة التي تواجهها التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني
    5. Le projet de recherche intersectoriel lancé par le secrétariat de la CNUCED en 1990 avait permis d'analyser les perspectives d'un développement soutenu de l'économie palestinienne jusqu'en 2010. UN ٥ - وجرى الاضطلاع بدراسة ﻵفاق التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني حتى عام ٢٠١٠ وذلك في إطار مشروع البحوث المشترك بين القطاعات الذي بادرت اليه أمانة اﻷونكتاد في عام ١٩٩٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more