4. Le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement a été adopté à la Barbade en 1994. | UN | 4 - تم اعتماد برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في بربادوس في عام 1994. |
La Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement s'est tenue à Bridgetown (Barbade) du 25 avril au 6 mai 1994. | UN | وانعقد المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في بردجتاون، بربادوس، في الفترة من ٢٥ نيسان/ابريل إلى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤. |
Pour promouvoir les objectifs de développement durable des petits États insulaires en développement dans la région de l’Asie et du Pacifique, la CESAP a mis en place le Centre des activités opérationnelles de la CESAP, qui a son siège à Vanuatu. | UN | وتعزيزا ﻷهداف التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، أنشأت اللجنة مركز عمليات المحيط الهادئ التابع لها في فانواتو. |
Nous sommes favorables au projet de décision pour l'examen, en 1999, du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement et appelons à des mécanismes de financement clairs pour sa mise en oeuvre. | UN | ونحن نرحب بمشروع المقرر لاستعراض برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في عام ١٩٩٩ وندعو ﻹنشاء آليات تمويل واضحة لتنفيذه. |
La connaissance que mon pays a du système des Nations Unies et l'intérêt qu'il lui porte se sont approfondis depuis qu'il a eu l'honneur d'accueillir, en 1994, la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | إن معرفــة بلــدي عــن منظومة اﻷمم المتحدة وتقديره لها قد تعمقا منذ أن شــرف باستضافة مؤتمــر اﻷمم المتحــدة العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في عام ١٩٩٤. |
Nous faisons donc nôtre la décision de procéder en 2004 à un examen approfondi de l'application du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement, conformément au Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. | UN | وبالتالي، نؤيد القرار القاضي بإجراء استعراض كامل وشامل لتنفيذ برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في 2004 وفقا لخطة جوهانسبرغ التنفيذية. |
Le présent rapport décrit brièvement les programmes en cours et proposés pour appuyer la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, dans le cadre des mandats et plans de travail respectifs des organismes et organes des Nations Unies. | UN | يوجز هذا التقرير البرمجة الحقيقية والمقترحة لدعم مواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار ولايات وخطط عمل كل من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها. |
Nous attendons avec intérêt, dans un proche avenir, l'application de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | ونتطلع إلى التنفيذ الفعال لاستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في القريب العاجل. |
Depuis le Sommet mondial pour les enfants, l'attention a porté sur le développement durable à Rio de Janeiro, sur les droits de l'homme à Vienne, sur le développement durable des petits États insulaires en développement à Bridgetown, et, aujourd'hui, sur la population au Caire. | UN | بدءا بمؤتمر القمة من أجل الطفل. وقد ركزنا الاهتمام على التنمية المستدامة في ريو دي جانيرو، وعلى حقوق اﻹنسان في فيينا، وعلى التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في بريدج تاون، واﻵن على السكان في القاهرة. |
1. La Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement s'est tenue à Bridgetown (Barbade) du 25 avril au 6 mai 1994, conformément à la résolution 47/189 de l'Assemblée générale, en date du 22 décembre 1992. | UN | ١ - عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في بريدجتاون، بربادوس، في الفترة الممتدة من ٢٥ نيسان/ابريل إلى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Nous demandons donc à la communauté internationale de renouveler à ces États sa solidarité et son soutien afin d'assurer leur stabilité à long terme au moment où nous nous préparons à l'évaluation, en 1999, du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | ولذلك فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى تجديد تضامنه مع تلك الــدول ودعمــه لهــا لاستدامــة التنمية الطويلــة اﻷجــل فيها؛ ونحن نستعد لاستعراض برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في عام ١٩٩٩. |
Conformément aux résolutions 47/189 et 48/193 de l’Assemblée générale, la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement s’est tenue à Bridgetown (Barbade) du 25 avril au 6 mai 1994. | UN | عملا بقراري الجمعية العامة ٤٧/١٨٩ و ٤٨/١٩٣ انعقد المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في بريدج تاون، بربادوس، في الفترة من ٢٥ نيسان/أبريل إلى ٦ أيار/ مايو ١٩٩٤. |
en développement Conformément aux résolutions 47/189 et 48/193, la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement s'est tenue à Bridgetown (Barbade) du 25 avril au 6 mai 1994. | UN | وفقا لقراري الجمعية العامة ٤٧/١٨٩ و ٤٨/١٩٣, انعقد المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في بريدجتاون، ببربادوس، في الفترة من ٢٥ نيسان/أبريل إلى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤. |
1. La conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement s'est tenue à Bridgetown (Barbade) du 26 avril au 6 mai 1994. | UN | ١ - عقد المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في بريدجتاون، بربادوس، في الفترة من ٢٦ نيسان/أبريل إلى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤. |
J'attends avec intérêt que le Groupe nous aide à préparer l'examen quinquennal de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement lors de l'actuelle soixante-quatrième session. | UN | وأتطلع إلى المساعدة من الوحدة بينما نعمل على إجراء استعراض لفترة السنوات الخمس لاستراتيجية موريشيوس لزيادة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في الدورة الرابعة والستين الحالية. |
La Conférence devrait également décider de convoquer en 2014 une troisième conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement afin d'examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice. | UN | وينبغي أن يوافق المؤتمر كذلك على الدعوة إلى عقد مؤتمر عالمي ثالث بشأن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 2014 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |
Ce document (LC/CAR/G.749) est intitulé < < Examen de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement dans la sous-région des Caraïbes, 1994-2003 > > . | UN | وفي هذا السياق نود الإشارة إلى الوثيقة LC/CAR/G.749 المعنونة " استعراض تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية، 1994-2003 " . |
e) Participation aux activités de suivi de la réunion internationale sur le développement durable des petits États insulaires en développement prévue en 2005 | UN | (هـ) المساهمة في متابعة الاجتماع الدولي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في سنة 2005 |
e) Participation aux activités de suivi de la réunion internationale sur le développement durable des petits États insulaires en développement prévue en 2005. | UN | (هـ) المساهمة في متابعة الاجتماع الدولي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في سنة 2005 |
1. Décide de convoquer la Réunion internationale chargée d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, du 10 au 14 janvier 2005 ; | UN | 1 - تقرر أن تعقد الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في الفترة من 10 إلى 14 كانون الثاني/يناير 2005؛ |