"المستدامة للقطاع" - Translation from Arabic to French

    • durable du secteur
        
    Fédération de Russie – Programme intégré visant à soutenir le développement durable du secteur industriel. UN الاتحاد الروسي - البرنامج المتكامل لدعم التنمية المستدامة للقطاع الصناعي
    101. Le facteur essentiel pour accroître la production alimentaire réside dans le développement durable du secteur agricole et dans l'amélioration des débouchés commerciaux. UN ١٠١ - والوسيلة إلى زيادة الانتاج الغذائي إنما تكمن في التنمية المستدامة للقطاع الزراعي وفي تحسين فرص السوق.
    101. Le facteur essentiel pour accroître la production alimentaire réside dans le développement durable du secteur agricole et dans l'amélioration des débouchés commerciaux. UN ١٠١ - والوسيلة إلى زيادة الانتاج الغذائي إنما تكمن في التنمية المستدامة للقطاع الزراعي وفي تحسين فرص السوق.
    101. Le facteur essentiel pour accroître la production alimentaire réside dans le développement durable du secteur agricole et dans l'amélioration des débouchés commerciaux. UN ١٠١ - والوسيلة إلى زيادة الانتاج الغذائي إنما تكمن في التنمية المستدامة للقطاع الزراعي وفي تحسين فرص السوق.
    Il est absolument nécessaire que le Forum des Nations Unies sur les forêts assume la responsabilité politique du développement durable du secteur forestier. UN وثمة حاجة شديدة إلى أن يتحمل منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات المسؤولية السياسية عن التنمية المستدامة للقطاع القائم على الغابات.
    En ce qui concerne la pêche, nous reconnaissons l'importance de mettre en place une gestion intégrée des océans afin de garantir l'utilisation à long terme et le développement durable du secteur. UN وفيما يتعلق بمصائد الأسماك، نقر بأهمية إنشاء الإدارة المتكاملة للمحيطات لضمان الاستخدام الطويل الأجل والتنمية المستدامة للقطاع.
    Le représentant du Bureau du Pacte mondial des Nations Unies a déclaré que le volet secteur privé de la Conférence donnait une occasion historique de sensibiliser l'opinion publique mondiale à l'importance d'un développement soutenu et durable du secteur privé dans les pays les moins avancés. UN 23 - وقال ممثل مكتب الاتفاق العالمي للأمم المتحدة إن محور القطاع الخاص للمؤتمر يتيح فرصة تاريخية للتوعية العالمية بأهمية التنمية المستمرة المستدامة للقطاع الخاص في أقل البلدان نموا.
    Parmi les autres propositions formulées pour parvenir à un développement durable du secteur agricole figuraient la promotion de la recherche et la diffusion de technologies et de savoirfaire − en tirant parti des technologies de l'information et de la communication et des cours de formation −, l'accroissement de la coopération SudSud et l'échange de données d'expérience. UN وشملت الاقتراحات الأخرى المطروحة لتحقيق التنمية المستدامة للقطاع الزراعي تشجيع البحث ونشر التكنولوجيا والمعرفة - بالاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والدورات التدريبية وزيادة التعاون بين بلدان الجنوب وتبادل الخبرات.
    Parmi les autres propositions formulées pour parvenir à un développement durable du secteur agricole figuraient la promotion de la recherche et la diffusion de technologies et de savoir faire - en tirant parti des technologies de l'information et de la communication et des cours de formation - , l'accroissement de la coopération Sud-Sud et l'échange de données d'expérience. UN وشملت الاقتراحات الأخرى المطروحة لتحقيق التنمية المستدامة للقطاع الزراعي تشجيع البحث ونشر التكنولوجيا والمعرفة - بالاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والدورات التدريبية وزيادة التعاون بين بلدان الجنوب وتبادل الخبرات.
    Les services assurés par l'ONUDI au cours des dernières années avaient essentiellement pour but de contribuer au développement durable du secteur agro-industriel et à satisfaire les besoins prioritaires de la population cubaine. UN 2 - وتوجه الخدمات المقدمة من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) خلال السنوات الأخيرة أساسا إلى المساهمة في التنمية المستدامة للقطاع الصناعي الزراعي وتلبية الاحتياجات الأساسية للشعب الكوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more