"المستدامة لموارد المياه" - Translation from Arabic to French

    • durable des ressources en eau
        
    • rationnelle des ressources en eau
        
    • viable des ressources en eau
        
    • durables des ressources en eau
        
    • de mise en
        
    • long terme des ressources en eau
        
    L’une des autres manifestations portait sur les aspects sexospécifiques liés à la mise en valeur durable des ressources en eau. UN واشتمل أحد اﻷحداث اﻷخرى التي نفذت على الجوانب المتعلقة بنوع الجنس من التنمية المستدامة لموارد المياه.
    Les approches écosystémiques tiennent compte des besoins sociaux, culturels, économiques et environnementaux pour la gestion durable des ressources en eau. UN وتعترف نهج النظم الإيكولوجية بالاحتياجات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية للإدارة المستدامة لموارد المياه.
    :: S'attaquer aux nouveaux problèmes liés à la gestion durable des ressources en eau lors du Sommet mondial pour le développement durable qui doit se tenir à Johannesburg en 2002. UN :: معالجة المسائل الأخرى المتصلة بالإدارة المستدامة لموارد المياه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ في عام 2002.
    Le PNUD renforce également ses capacités en la matière, par le biais d’une stratégie de gestion durable des ressources en eau et du milieu aquatique, et d’une nouvelle unité chargée des questions connexes, au sein de la Division de l’utilisation durable de l’énergie et de l’environnement. UN ويقوم البرنامج أيضا بتعزيز قدرته في هذا المجال عن طريق استراتيجية لﻹدارة المستدامة لموارد المياه والبيئة المائية ووحدة جديدة في شعبته للطاقة المستدامة والبيئة للتعامل مع المسائل ذات الصلة.
    Elle a en effet confirmé une fois encore que les nouvelles stratégies portant sur l'utilisation de l'eau, quel que soit le niveau auquel elles sont définies, doivent être fondées sur les principes d'une gestion durable des ressources en eau douce. UN وأكد المؤتمر مرة أخرى أنه ينبغي للاستراتيجيات الأخرى لاستخدام المياه، بصرف النظر عن المستوى الذي توضع فيه، أن تقوم على مبادئ الإدارة المستدامة لموارد المياه العذبة.
    Un autre représentant a souligné l'importance du traitement des eaux usées, d'une bonne gestion des bassins hydrographiques, et d'une évaluation et d'une mise en valeur durable des ressources en eau disponibles. UN وأبرز ممثل آخر أهمية معالجة مياه النفايات، والإدارة السليمة لمناطق مستجمعات المياه والتنمية المستدامة لموارد المياه المتاحة وتقييمها.
    Il existe un déséquilibre marqué entre les ressources hydriques disponibles et les demandes en eau dans presque tous les pays de la région, et le développement durable des ressources en eau douce est la première priorité de la région arabe. UN وهناك اختلال واضح بين توافر موارد المياه والاحتياجات المائية في جميع بلدان المنطقة تقريبا، وتمثل التنمية المستدامة لموارد المياه العذبة الشاغل الذي يحتل الأولوية العليا في المنطقة العربية.
    c) Contraintes et problèmes relatifs à un développement durable des ressources en eau dans la région arabe UN ج - العقبات والتحديات أمام التنمية المستدامة لموارد المياه في المنطقة العربية
    31. L'existence de capacité suffisante pour une gestion durable des ressources en eau demeure un des principaux facteurs limitants en ce qui concerne l'utilisation viable de l'eau. UN 31- تظل القدرة الوافية على الإدارة المستدامة لموارد المياه أحد العوامل المقيدة الرئيسية للاستخدام المستدام للمياه.
    Mettre au point des stratégies de gestion durable des ressources en eau UN خامسا - وضع استراتيجيات للإدارة المستدامة لموارد المياه
    59/228 Activités entreprises au cours de l'Année internationale de l'eau douce (2003) et autres initiatives de mise en valeur durable des ressources en eau UN الأنشطة المضطلع بها خلال السنة الدولية للمياه العذبة، 2003، ومواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة لموارد المياه
    Fourniture de services consultatifs et exécution de programmes de formation sur une utilisation plus durable des ressources en eau par les entreprises industrielles et sur la gestion durable des ressources en eau transfrontières; UN ● تقديم خدمات استشارية وتنفيذ برامج تدريبية بشأن استخدام المؤسسات الصناعية لموارد المياه بمزيد من الاستدامة والإدارة المستدامة لموارد المياه العابرة للحدود؛
    Une participation de toutes les parties prenantes est essentielle pour une gestion durable des ressources en eau. UN 28 - تعتبر مشاركة جميع أصحاب المصلحة أساسية بالنسبة للإدارة المستدامة لموارد المياه.
    Au niveau national, la mise en œuvre sera axée sur l'importance d'une gestion durable des ressources en eau pour la réduction de la pauvreté. UN 52 - وسيركز التنفيذ الوطني على أهمية الإدارة المستدامة لموارد المياه بالنسبة للحد من الفقر.
    Ce projet est fondé sur les travaux existants du PNUE et mettra en évidence les activités de démonstration propres à favoriser la gestion durable des ressources en eau transfrontalières. UN وينهض هذا المشروع على أساس العمل الحالي الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة ، وسوف يحدد أنشطة البيان العملي للإدارة المستدامة لموارد المياه العابرة للحدود.
    Le PNUE a également facilité la formulation de la première politique nationale du Libéria dans le domaine de l'eau, qui forme désormais la pierre angulaire de sa démarche sur la gestion durable des ressources en eau. UN وقد يسر برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك، صياغة أول سياسة وطنية للمياه في ليبيريا، والتي تشكل الآن حجر الزاوية لنهج الإدارة المستدامة لموارد المياه.
    f) Il faut mobiliser davantage de ressources financières afin d’assurer le développement durable des ressources en eau douce. UN )و( يلزم تعبئة المزيد من الموارد المالية من أجل التنمية المستدامة لموارد المياه العذبة.
    La poursuite des objectifs plus larges de développement économique et social durable, en particulier pour ce qui est de la lutte contre la pauvreté, oblige à mobiliser davantage de ressources financières pour la mise en valeur durable des ressources en eau douce. UN ٢٨ - ينبغي تعبئة مزيد من الموارد المالية من أجل التنمية المستدامة لموارد المياه العذبة، إذا أريد تحقيق اﻷهداف اﻷوسع نطاقا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، ولا سيما فيما يتعلق بالتخفيف من حدة الفقر.
    3. L'exploitation rationnelle des ressources en eau exige que soient trouvés des moyens d'intégrer au développement les préoccupations liées à l'eau pour ce qui est de l'utilisation des terres et de la sécurité alimentaire, de la protection de l'environnement, de la santé, de l'aménagement urbain et de la planification industrielle. UN 3 - تتطلب التنمية المستدامة لموارد المياه وسيلة لإدماج الشواغل المتصلة بالمياه في التنمية فيما يتعلق باستخدام الأرض والأمن الغذائي والحماية البيئية والصحة والتخطيط الحضري والصناعي.
    Les approches écosystémiques prennent en compte les besoins sociaux, culturels, économiques et environnementaux pour la gestion viable des ressources en eau. UN وتعترف نهج النظم الإيكولوجية بالحاجات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية إلى الإدارة المستدامة لموارد المياه.
    Par cette décision, la Commission invitait tous les organismes du système des Nations Unies à procéder à une évaluation régulière de la mise en valeur, de la gestion, de la protection et de l'exploitation durables des ressources en eau douce, et à donner une vue d'ensemble de l'état de ces ressources et des problèmes éventuels. UN وفي ذلك المقرر دعت اللجنة منظومة الأمم المتحدة إلى إجراء تقييمات دورية للتنمية المستدامة لموارد المياه العذبة وإدارتها وحمايتها واستخدامها وتقديم تقرير عالمي عن حالة موارد المياه العذبة والمشاكل المحتملة.
    Rappelant la nécessité de transférer des techniques appliquées novatrices et le savoir-faire correspondant pour assurer une gestion et une mise en valeur viables à long terme des ressources en eau douce, UN وإذ يؤكد مجددا ضرورة نقل الابتكارات التكنولوجية والتكنولوجيا التطبيقية والدراية الفنية الملازمة لها بالنسبة للتنمية المستدامة لموارد المياه العذبة وإدارتها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more