La délégation des Îles Marshall a souligné en termes tout aussi énergiques l'importance du développement durable depuis leur admission à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد كان وفدي ثابتا بنفس القدر فـي تشديده على أهمية التنمية المستدامة منذ أن أصبحنــا عضوا في الأمم المتحدة. |
Ma délégation a insisté sur l'importance du développement durable depuis le moment où nous sommes devenus Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد أكد وفدي على أهمية التنمية المستدامة منذ أن أصبح عضوا في اﻷمم المتحدة. |
Vingt et un ont fait savoir qu'ils avaient renforcé leurs directives nationales ou leurs plans-cadres de développement durable depuis 2012. | UN | ومن بين تلك الدول أجاب 21 بلدا بأنها عززت مبادئها التوجيهية الوطنية أو أطرها المتعلقة بالسياحة المستدامة منذ عام 2012. |
Les organes réglementaires de l'État ont mis l'accent sur la préservation de l'environnement dans le contexte d'une stratégie de développement durable depuis le début de l'année 2000. | UN | وأشارت إلى أن الهيئات التنظيمية في الحكومة ركزت على صون البيئة في سياق إستراتيجية للتنمية المستدامة منذ بداية عام 2000. |
Le présent rapport passe en revue les activités du sous-programme relatif au développement durable depuis sa création en 1992, en mettant l'accent sur les problèmes d'exécution les plus récents. | UN | يستعرض هذا التقرير سير عمل البرنامج الفرعي للتنمية المستدامة منذ إنشائه في عام 1992، مع التركيز على القضايا الراهنة المتعلقة بتنفيذ البرنامج. |
Félicitant la Commission du développement durable de la contribution qu'elle a apportée à la question de l'éducation en vue du développement durable depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, | UN | وإذ تـقـدر المساهمة التي تقدمـها لجنة التنمية المستدامة لمسألة التعليم من أجل التنمية المستدامة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعنـي بالبيئة والتنمية، |
Membre du Haut Conseil national algérien pour l'environnement et le développement durable, depuis 1997 | UN | - عضو المجلس الجزائري الأعلى للبيئة والتنمية المستدامة منذ سنة 1997 |
Il faudrait aussi qu'ils examinent les nouvelles questions qui se posent aux petits États insulaires en développement en matière de développement durable depuis l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action. | UN | وهؤلاء المشاركون سيبحثون أيضا تلك المسائل الجديدة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في حقل التنمية المستدامة منذ اعتماد الإعلان وبرنامج العمل. |
Les syndicats participent de plus en plus activement à l'effort de développement durable depuis l'adoption de l'Action 21 et en particulier du chapitre 29 de celle-ci, qui définit les rôles des organisations des travailleurs. | UN | 1 - يتزايد نشاط النقابات العمالية في أعمال التنمية المستدامة منذ اعتماد جدول أعمال القرن 21، وبخاصة الفصل 29 منه الذي يبين الدور الذي تؤديه المنظمات العمالية. |
L'industrie chimique mondiale est un participant actif aux processus internationaux de développement durable depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue à Rio de Janeiro en 1992. | UN | 13 - تشارك الصناعات الكيميائية العالمية مشاركة نشطة في العمليات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 1992. |
La consommation et la production durables ont constitué un élément central du programme international en matière de développement durable depuis l'adoption d'Action 21 à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en 1992. | UN | 3 - وشكل الاستهلاك والإنتاج المستدامين عنصرين أساسيين في البرنامج الدولي للتنمية المستدامة منذ اعتماد جدول أعمال القرن 21 في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في عام 1992. |
Félicitant la Commission du développement durable de la contribution qu'elle a apportée à la question de l'éducation en vue du développement durable depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, | UN | " وإذ تـقـدر المساهمة التي تقدمـها لجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لمسألة التعليم من أجل التنمية المستدامة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، |
La consommation et la production durables ont constitué un élément central du programme international en matière de développement durable depuis l'adoption d'Action 21 à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992. | UN | 3 - وقد كان الاستهلاك والإنتاج المستدامان هما أساس جدول الأعمال الدولي للتنمية المستدامة منذ اعتماد جدول أعمال القرن 21 في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992. |
Le premier Forum annuel sur l'énergie durable pour tous, qui a été organisé en juin 2014, avait pour objet d'évaluer les progrès accomplis dans le domaine de l'énergie durable depuis la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 et de célébrer la première année de la Décennie des Nations Unies relative à l'énergie durable pour tous. | UN | 45 - وفي حزيران/يونيه 2014، نُظم المنتدى السنوي الأول للطاقة المستدامة للجميع من أجل تقييم التقدم المحرز على صعيد الطاقة المستدامة منذ تنظيم مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012، ومن أجل الاحتفال بذكرى السنة الأولى لعقد الأمم المتحدة لتوفير الطاقة المستدامة للجميع. |
:: Du 26 août au 4 septembre 2002, YUVA a participé au Sommet de Johannesburg, au cours duquel on a examiné les progrès accomplis en matière de développement durable depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992. | UN | :: في الفترة ما بين 26 آب/أغسطس و 4 أيلول/سبتمبر 2002، حضرت منظمتنا " مؤتمر قمة جوهانسبرغ للأمم المتحدة " في جنوب أفريقيا. وقد قيم المؤتمر التقدم المحرز في تنفيذ التنمية المستدامة منذ مؤتمر قمة الأرض في عام 1992. |
M.Kolby (Norvège) note qu’il existe des exemples encourageants illustrant les progrès accomplis sur la voie d’un développement durable depuis la Conférence de Rio et la dix-neuvième session extraordinaire de l’Assemblée générale mais que ces progrès sont lents et inégalement répartis et que de nombreuses menaces continuent de peser sur l’environnement. | UN | ٩٣ - السيد كولبي )النرويج(: قال إنه رغم اﻷمثلة المشجعة على النجاح المحرز في بلوغ هدف التنمية المستدامة منذ انعقاد مؤتمر ريو ومنذ الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة، فإن خطى التقدم بطيئة وغير منتظمة، وما زالت البيئة معرضة لتهديدات عديدة. |
L’industrie et ses incidences sur le développement économique et social et sur l’environnement sont au centre du débat sur le «développement durable» depuis que la Commission Brundtland a généralisé l’emploi de cette expression en 1987. | UN | أولا - مقدمــة ١ - ما فتئ موضوع الصناعة وأثرها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي البيئة يحتل محور النقاش المتعلق بالتنمية المستدامة منذ أن أشاعت لجنة برونتلاند استخدام مصطلح " التنمية المستدامة " في عام ١٩٨٧. |
54. La République de Bulgarie attache une grande importance à cette session extraordinaire de l'Assemblée générale, qui se tiendra en juin 1997, et pense qu'elle constituera l'événement le plus important en matière de coopération internationale pour le développement durable depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | ٤٥ - إن جمهورية بلغاريا تولي أولوية كبيرة لهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في حزيران/يونيه ١٩٩٧، وترى أنها ستكون أهم حدث في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Dans la série de brochures d'information qu'il établit pour chaque session de la Commission du développement durable depuis 1997, le Gouvernement suisse a consacré une brochure à la question des forêts de montagne. Ce document sera présenté en marge de la huitième session de la Commission du développement durable. | UN | 18 - وقامت حكومة سويسرا، كجزء من سلسلة النشرات الإعلامية التي تصدرها عن مواضيع الجبال لكل دورة من دورات لجنة التنمية المستدامة منذ عام 1997، بإعداد نشرة عن غابات الجبال،.ستقدم في مناسبة جانبية أثناء انعقاد الدورة الثامنة للجنة التنمية المستدامة. |
M. Wali (Nigéria) (parle en anglais) : Le Nigéria suit avec un vif intérêt et une grande satisfaction les progrès accomplis dans l'application du programme mondial pour le développement durable depuis les deux premières Conférences des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, qui se sont tenues à Vienne en 1968 et en 1982. | UN | السيد والي (نيجيريا) (تكلم بالانكليزية): لقد تابعت نيجيريا باهتمام ورضا كبيرين التقدم المحرز في جدول الأعمال العالمي للتنمية المستدامة منذ أول مؤتمرين للأمم المتحدة المعنيين باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، اللذين عقدا في فيينا عامي 1968 و1982. |