"المستدامة والأهداف الإنمائية" - Translation from Arabic to French

    • durable et les objectifs du
        
    • durable et des objectifs du
        
    • durable et aux objectifs du
        
    • durable et atteindre les objectifs du
        
    • durable et des objectifs de
        
    • durable et les objectifs de développement
        
    • durable et la réalisation des Objectifs du
        
    • durable et atteindre les objectifs de développement
        
    • de la réalisation des objectifs du
        
    Un autre État a ajouté que la définition des chantiers prioritaires serait facilitée si les pays s'accordaient sur les liens entre le programme pour l'après-2015, les objectifs de développement durable et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وذكرت دولة أخرى في هذا الصدد أنه مما يمكن أن ييسر عملية تحديد المجالات ذات الأولوية أن ترسي البلدان فهما مشتركا للعلاقة بين إطار ما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Il faudrait également examiner la manière d'harmoniser les objectifs futurs de développement durable et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقالت إنه سيكون من الضروري أيضا النظر في الطريقة التي يمكن بها المواءمة بين الأهداف المقبلة للتنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Président du Conseil économique et social, Néstor Osorio, a fait une déclaration liminaire sur la nécessité d'une bonne gouvernance dans la réalisation des objectifs de développement durable et des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأدلى نستور أوسوريو، رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ببيان استهلالي عن ضرورة الحكم الرشيد في تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    La préservation des espèces et des habitats de la planète, et des biens et des services qu'ils fournissent, est essentielle au développement durable et aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN فالحفاظ على الأنواع في الكوكب وموائله، والسلع والخدمات التي تقدمها أساسية للتنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Les services de transport contribuent au développement et il sera essentiel de les améliorer pour que l'Afrique puisse parvenir au développement durable et atteindre les objectifs du Millénaire. UN 37 - تساهم خدمات النقل في التنمية، وبالنسبة لأفريقيا سيكون تحسين تلك الخدمات ضروريا لتحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Les actuelles crises multiples, en particulier les crises alimentaires, les changements climatiques et les crises économiques et financières compromettaient gravement la réalisation du développement durable et des objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN والأزمات المتعددة الحالية، ولا سيما أزمات الغذاء وأزمة تغير المناخ والأزمات الاقتصادية والمالية، تشكل تهديدات خطيرة على تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Nous estimons qu'il offrira aux dirigeants mondiaux une autre possibilité de renouveler leur engagement d'aider à combler le fossé numérique et de faire davantage appel aux TIC pour réaliser le développement durable et les objectifs de développement du millénaire. UN ونرى أن هذا المؤتمر سيوفر فرصة أخرى لقادة العالم لتجديد التزامهم بالمساعدة في سد الفجوة الرقمية واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Passer à une économie verte et à faible consommation de carbone aurait des avantages multiples pour la communauté internationale et les gouvernements, qui doivent assurer la sécurité alimentaire, énergétique et hydrique, et se traduirait au bout du compte par l'établissement du développement durable et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN فالتحول نحو اقتصاد أخضر ومنخفض الكربون من شأنه أن يسفر عن تحقيق فوائد متعددة بالنسبة للمجتمع الدولي والحكومات في معالجة مسائل الأغذية والطاقة والأمن المائي وأن يؤدي في نهاية المطاف إلى تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    6. Prie les secrétariats des deux organisations de renforcer leur coopération pour faire face aux problèmes sociaux et économiques qui entravent les efforts déployés par les États Membres pour éliminer la pauvreté, parvenir à un développement durable et atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire ; UN 6 - تطلب إلى أمانتي المنظمتين تعزيز التعاون في معالجة القضايا الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على جهود الدول الأعضاء الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Les objectifs du développement durable et les objectifs du Millénaire pour le développement au-delà de 2015 pourraient jouer un rôle clef à cet égard, mais ces deux processus doivent être étroitement coordonnés afin de constituer un ensemble d'objectifs homogène et cohérent. UN ويمكن أن تؤدي أهداف التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية لما بعد عام 2015 دورا رئيسيا لهذه الغاية، بيد أنه يجب تنسيق كلتا العمليتين بصورة وثيقة لإيجاد مجموعة متسقة ومترابطة من الأهداف.
    Il porte atteinte en particulier à la capacité des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement de réaliser un développement durable et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهو، على وجه الخصوص، يقوض قدرة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour aider ces pays à réaliser leur développement durable et les objectifs du Millénaire pour le développement, il faut que de toute urgence les États Membres mettent en œuvre pleinement, concrètement et en temps opportun le Programme d'action d'Istanbul. UN ولمساعدة هذه البلدان في تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية توجد حاجة ماسة إلى أن تضمن الدول الأعضاء تنفيذ برنامج عمل اسطنبول بالكامل وفي التوقيتات المحدّدة وبالفعالية المطلوبة.
    Le développement industriel joue un rôle déterminant pour aider les pays en développement à éliminer la pauvreté, à accroître la productivité, à créer des possibilités d'emplois productifs, à réaliser le développement durable et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 43 - وقال إن التنمية الصناعية وسيلة هامة لمساعدة البلدان النامية في القضاء على الفقر وزيادة الإنتاجية وتوفير فرص العمل لتحقيق العمالة المنتجة وتحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Partenariats nationaux : le débat sur les plans nationaux basés sur les stratégies nationales de développement durable et les objectifs du Millénaire pour le développement se sont poursuivis. L'objectif était de conduire les acteurs à apporter un appui aux pays insulaires du Pacifique. UN الشراكات الوطنية: جرت مواصلة المناقشة المتعلقة بالخطط الوطنية المبنية على الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية، بهدف إشراك أصحاب المصلحة في مساعدة بلدان جزر المحيط الهادئ.
    Étant donné qu'il est axé sur la réduction de la pauvreté et les questions de développement, le projet LADA établit un lien entre la sécurité alimentaire et le développement agricole et rural durable, comme préconisé par le Sommet mondial de l'alimentation, Action 21, le Sommet mondial pour le développement durable et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبما أن المشروع يركز على مسألتي التخفيف من حدة الفقر والتنمية، فإنه يرتبط بالأمن الغذائي والزراعة المستدامة والتنمية الريفية، عملاً بنتائج مؤتمر القمة العالمي للأغذية وجدول أعمال القرن 21 ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Le rôle crucial joué par les services énergétiques modernes dans les progrès vers la réalisation du développement durable et des objectifs du Millénaire pour le développement est de plus en plus reconnu. UN 18 - ولقد أخذ الدور الحيوي الذي تقوم به خدمات الطاقة العصرية في تحقيق التقدم صوب التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية يلقى تقديرا متناميا.
    Ce sera également l'occasion de cerner les secteurs prioritaires dans lesquels les États membres seront invités à fixer des objectifs volontaires, en vue de garantir l'application des dispositions pertinentes du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable et des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيسمح أيضاً بتحديد المجالات ذات الأولوية التي سيُطلب من الدول الأعضاء بشأنها تحديد أهداف طوعية تستهدف ضمان تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    L'accès à l'énergie est une condition cruciale de la réalisation des objectifs de développement durable et des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), notamment l'objectif de réduction de la pauvreté. UN 21 - ويعتبر الحصول على الطاقة عاملا حاسما في تحقيق أهداف التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية، وخصوصا إحدى الغايات الإنمائية للألفية وهي المتمثلة في الحد من الفقر.
    Les débats ont toutefois été dominés par des questions se rapportant à l'agriculture, au commerce et au développement, au rôle de l'agriculture en vue d'atteindre le développement durable et aux objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi qu'à la relation entre les thèmes examinés et les négociations en cours sur les changements climatiques. UN ولكن هيمنت على المناقشات قضايا تدور حول الزراعة والتجارة والتنمية، ودور الزراعة في تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك العلاقة بين المواضيع قيد المناقشة والمفاوضات الجارية حالياً بشأن تغير المناخ.
    14. En outre, le Corps commun d'inspection a entrepris, avec le Coordonnateur d'ONUOcéans, de faire le point des activités réalisées au cours des cinq dernières années afin de déterminer dans quelle mesure elles correspondaient aux objectifs du Plan de mise en œuvre de Johannesburg adopté à l'occasion du Sommet mondial sur le développement durable et aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN 14- وفضلاً عن ذلك، تولت وحدة التفتيش المشتركة، إلى جانب منسق شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، إجراء عملية استطلاع لأنشطة أعضاء الشبكة التي اضطُلع بها في السنوات الخمس الأخيرة بشأن قضايا المحيطات والمناطق الساحلية. وأجري الاستطلاع من أجل معرفة مدى تطابق تلك الأنشطة مع أهداف خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    56. La création d'emplois productifs est essentielle pour réduire la pauvreté, parvenir à un développement économique et social durable et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 56 - إن إتاحة فرص العمل الكريم والمنتج مسألة لا غنى عنها للحد من الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    1. Met en relief l'importante contribution de la culture à la réalisation du développement durable et des objectifs de développement arrêtés aux niveaux national et international, dont ceux du Millénaire; UN 1 - تشدد على الإسهام المهم للثقافة في تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    d) Organiser une réunion de suivi afin de soutenir la poursuite de consultations entre les pays concernant des mécanismes appropriés de financement du développement durable et les objectifs de développement durable; UN (د) تنظيم اجتماع متابعة دعما لاستمرار المشاورات القطرية بشأن الآليات المناسبة لتمويل التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية؛
    Suite à une suggestion formulée par son Altesse Sheikha Mozah au Haut-Représentant, le Forum s''emploiera à définir comment les résultats liés aux objectifs de l''Alliance peuvent influer favorablement sur le développement durable et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وإضافة إلى اقتراح قدّمته صاحبة السمو الشيخة موزة إلى الممثّل السامي فإن المنتدى سوف يستكشف الكيفية التي يمكن أن يؤدّي بها التقدّم في تحقيق أهداف التحالف إلى تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    20. Les pays les moins avancés doivent être associés plus étroitement aux processus de prise de décisions dans le cadre de systèmes économiques, financiers et commerciaux mondiaux non discriminatoires afin de pouvoir assurer le développement durable et atteindre les objectifs de développement convenus au plan international, y compris les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN 20 - وذكر أن أقل البلدان نمواً تحتاج إلى مستوى معزّز من المشاركة في عمليات اتخاذ القرارات في نظم اقتصادية ومالية وتجارية عالمية غير تمييزية لتحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les participants à l'examen ministériel se pencheront sur la science, la technologie et l'innovation au service du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et le rôle que la culture pourrait jouer à cet égard. UN وسيركز الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2013 على دور العلم والتكنولوجيا والابتكار ومدى قدرة الثقافة على النهوض بتحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more