"المستدامة والتقدم" - Translation from Arabic to French

    • durable et le progrès
        
    • durable et du progrès
        
    • durable et au progrès
        
    • durable et leur progrès
        
    Nous appuierons le règlement pacifique de ces conflits ainsi que le développement durable et le progrès social en Afrique. UN وسوف ندعم إيجاد حل سلمي لهذه الصراعات كما سندعم التنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي في أفريقيا.
    Il est largement possible de lancer des réformes aux niveaux national et international afin de mieux asseoir la croissance économique, le développement durable et le progrès social généralisés. UN وهناك مجال متسع للقيام بإصلاحات على المستويين المحلي والدولي لترسيخ البنيان تحقيقاً للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي على نطاق واسع.
    Le rapport détaillé du Secrétaire général recommande une série de politiques à mettre en œuvre par les États Membres et d'autres parties prenantes, en vue de consolider la croissance économique, le développement durable et le progrès social. UN ويوصي تقرير الأمين العام الشامل بسلسلة من السياسات والإجراءات للدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين لتعزيز وتوطيد النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي.
    Les ressources en eau sont le fondement du développement durable et du progrès UN الموارد المائية: أساس التنمية المستدامة والتقدم في المستقبل
    Aujourd'hui, les droits de l'homme fournissent un fondement et des critères normatifs communs à l'action de l'ONU en faveur de la paix, de l'aide humanitaire, du développement durable et du progrès social et économique. UN واليوم تشكل حقوق الإنسان أساسا معياريا موحدا ومقياسا لنجاح الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجالات السلام والمساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    L'Indonésie soutenait les efforts que déployait l'Afghanistan pour atteindre la stabilité politique, condition préalable au développement économique durable et au progrès social. UN وأعربت إندونيسيا عن مساندتها للجهود الحالية الرامية إلى تحقيق الاستقرار السياسي بوصفه شرطا أساسيا لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والتقدم الاجتماعي.
    g) Participation des territoires non autonomes aux organisations régionales et sous-régionales en tant que moyen important d'assurer leur développement socio-économique durable et leur progrès politique; UN )ز( مشاركة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية كوسيلة هامة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية المستدامة والتقدم السياسي؛
    Pour promouvoir le développement durable et le progrès social des personnes prises au piège de la pauvreté, il faut trouver de nouvelles voies, telles que des partenariats entre le gouvernement et le secteur privé, une assistance technique pour le développement institutionnel et la réforme des orientations générales, ainsi que l'appui aux partenariats Sud-Sud. UN وبغية تعزيز التنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي من أجل أولئك الذين وقعوا في شراك الفقر، ينبغي العثور على طـــرق جديدة، من قبيل الشراكات بين الحكومة والقطاع الخاص، وتقديم المساعدة التقنية لتطوير المؤسسات، وإصلاح السياسات، وتعزيز الشراكات فيما بين بلدان الجنوب.
    Elle reste convaincue aussi fermement que les objectifs de paix et de coopération qui ont inspiré la création de la zone ne pourront être atteints que dans la mesure où ils favoriseront le développement durable et le progrès social, le bon fonctionnement des institutions de la démocratie représentative et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وتظل الأرجنتين متشبثة باعتقادها الراسخ بأن أهداف السلام والتعاون التي أنشئت المنطقة من أجلها لن تتحقق إلا بموازاة مع تعزيز التنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي، وعندما تصبح المؤسسات الديمقراطية النيابية فعالة تماما، وبتحقيق احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Lors de la préparation du Sommet de 2005, nos partenaires du monde industrialisé ont beaucoup parlé de l'importance d'une bonne gouvernance à tous les niveaux pour assurer une croissance économique durable et le progrès social dans le monde entier. UN قبل انعقاد اجتماع القمة العالمي لعام 2005، قيلت أشياء كثيرة - لا سيما من جانب شركائنا من البلدان الصناعية - عن أهمية الإدارة الجيدة لجميع مستويات التنمية الاقتصادية المستدامة والتقدم الاجتماعي في جميع أنحاء العالم.
    b) Paragraphe 15.12 b) : A la fin du paragraphe, ajouter " en vue de promouvoir un développement durable et le progrès économique et social " ; UN )ب( الفقرة ١٥-١٢ )ب( : تضاف في نهاية الفقرة عبارة " الرامية الى تعزيز التنمية المستدامة والتقدم الاقتصادي والاجتماعي " ؛
    b) Appuyer les politiques et priorités adoptées par les pays les moins développés en matière de développement en vue de promouvoir un développement durable et le progrès économique et social; UN )ب( دعم السياسات واﻷولويات الانمائية ﻷقل البلدان نموا، الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة والتقدم الاقتصادي والاجتماعي؛
    < < un système multilatéral efficace, fondé sur le droit international, soutenu par des institutions internationales fortes, et avec l'ONU en son centre, est essentiel pour atteindre la paix et la sécurité internationale, le développement durable et le progrès social > > . UN " إن إنشاء نظام فعال متعدد الأطراف، يستند إلى القانون الدولي وتدعمه مؤسسات دولية قوية ومع وجود الأمم المتحدة في صميمه، أمر أساسي لتحقيق السلام والأمن الدوليين، والتنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي " .
    Le respect des principes et droits fondamentaux au travail, en tant que droits de la personne humaine et aussi condition propice à la création d'emplois décents, est essentiel pour relier la croissance économique, l'entreprenariat durable et le progrès social. UN ويؤدي احترام المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، سواء باعتبارها من حقوق الإنسان أو ظروفا مؤاتية لإيجاد فرص العمل اللائق، دورا رئيسيا في الربط بين النمو الاقتصادي والمؤسسات المستدامة والتقدم الاجتماعي().
    19.2 La prospection, la mise en valeur, l'utilisation rationnelle et durable et la gestion efficace des ressources naturelles d'une nation demeurent l'un des facteurs essentiels du développement économique durable et du progrès social. UN ١٩-٢ ولا يزال استكشاف وتنمية الموارد الطبيعية الموفرة لدى أي دولة واستخدامها بشكل رشيد ومستدام وإدارتها بفعالية أحد العناصر اﻷساسية لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والتقدم الاجتماعي.
    Dans son rapport annuel sur l’activité de l’Organisation pour 1995, le Secrétaire général de l’ONU a mentionné l’importance du soutien à apporter aux familles, qui devrait être intégré aux efforts déployés en faveur de la paix, des droits de l’homme, de la démocratie, du développement durable et du progrès social. UN أشار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره السنوي لعام ٥٩٩١ عن أعمال المنظمة إلى أهمية دعم اﻷسرة كجزء لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى تحقيق السلام وحقوق اﻹنسان والديمقراطية والتنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي.
    Les représentants des pays membres réunis ici conviendront que le peuple de l'Angola mérite enfin la paix en tant que moyen — ou, de préférence, en tant qu'élément important — lui permettant de s'engager sur la voie d'un développement économique durable et du progrès social. UN وسيتفق ممثلو البلدان المجتمعون هنا على أن شعب أنغولا يستحق السلم في النهاية كوسيلـة للسيـر علـى طريـق التنميـة الاقتصادية المستدامة والتقدم الاجتماعي - أو باﻷحرى كعامل هام فـي هذه المسيرة.
    auprès de l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le document A/65/842 intitulé < < Les ressources en eau sont le fondement du développement durable et du progrès > > que la délégation ouzbèke a fait distribuer à l'Organisation des Nations Unies. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى المعلومات الواردة في الوثيقة A/65/842 المعنونة ' ' الموارد المائية: أساس التنمية المستدامة والتقدم في المستقبل`` التي عممها في الأمم المتحدة وفد من جمهورية أوزبكستان.
    < < Les ressources en eau sont le fondement du développement durable et du progrès > > UN تعليقات على رسالة الممثل الدائم لجمهورية أوزبكستان لدى الأمم المتحدة المؤرخة 16 أيار/مايو 2011، المصحوبة بمعلومات بعنوان ' ' الموارد المائية: أساس التنمية المستدامة والتقدم في المستقبل``
    La dynamique résultant des résolutions de l'Organisation des Nations Unies et des documents issus des conférences internationales relatives au développement doit être mise à profit pour aider les pays en développement à parvenir à la croissance économique, au développement durable et au progrès social. UN ويجب استغلال الزخم الناتج عن قرارات الأمم المتحدة ونتائج المؤتمرات الإنمائية الدولية من أجل مساعدة البلدان النامية على تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي.
    108. La prévention du crime et la justice pénale sont indispensables à l’État de droit, à la stabilité nationale et à la paix, au développement durable et au progrès socio-économique. UN ١٠٨ - منع الجريمة والعدالة الجنائية هما من الشواغل اﻷساسية لضمان سيادة القانون والاستقرار الوطني واﻷمن الداخلي والتنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي - الاقتصادي.
    g) Participation des territoires non autonomes aux organisations régionales et sous-régionales en tant que moyen important d’assurer leur développement socio-économique durable et leur progrès politique; UN )ز( مشاركة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية كوسيلة هامة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية المستدامة والتقدم السياسي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more