"المستدامة والتنمية" - Translation from Arabic to French

    • durable et le développement
        
    • viable et développement
        
    • viable et le développement
        
    • durable et de développement
        
    • durable et du développement
        
    • et d'un développement durables
        
    • durable et développement
        
    • durables et un développement
        
    • durable et à
        
    • durable et au développement
        
    • viable le développement
        
    • et développement durable
        
    Conférence internationale sur l'agriculture durable et le développement rural en montagne UN المؤتمر الدولي المعني بالزراعة المستدامة والتنمية الريفية في المناطق الجبلية
    Pour lever toute confusion, ma délégation voudrait bien savoir, finalement, quelle est la différence fondamentale entre la sécurité humaine et les concepts déjà consacrés que sont le développement humain, le droit au développement, le développement durable et le développement social. UN وبغية تبديد الالتباس، يسعى وفد بلدي إلى الوصول إلى فهم قاطع للفرق الأساسي بين الأمن البشري والمفاهيم المكرسة سابقا للتنمية البشرية والحق في التنمية والتنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية.
    Tourisme viable et développement durable en Amérique centrale UN السياحة المستدامة والتنمية المستدامة في أمريكا الوسطى
    Rapport du Secrétaire général sur le tourisme viable et le développement durable en Amérique centrale UN تقرير الأمين العام عن السياحة المستدامة والتنمية المستدامة في أمريكا الوسطى
    Au cours de divers forums de haut niveau, nous avons fini par comprendre les concepts de développement économique durable et de développement humain durable. UN وفي مختلف المحافل الرفيعة المستوى أدركنا مفهومي التنمية الاقتصادية المستدامة والتنمية البشرية المستدامة.
    Ainsi furent créés les ministères du développement humain, du développement durable et du développement économique. UN وهكذا أنشأنا وزارات التنمية البشرية والتنمية المستدامة والتنمية الاقتصادية.
    La protection des récifs coralliens au service de moyens de subsistance et d'un développement durables UN حماية الشعاب المرجانية من أجل سبل العيش المستدامة والتنمية
    Tourisme durable et développement durable en Amérique centrale UN السياحة المستدامة والتنمية المستدامة في أمريكا الوسطى
    L'agriculture durable et le développement rural sont essentiels pour la mise en oeuvre d'une approche intégrée permettant d'accroître la production alimentaire et d'améliorer la sécurité de l'approvisionnement alimentaire et des produits alimentaires, d'une manière qui soit durable sur le plan environnemental. UN وتعد الزراعة المستدامة والتنمية الريفية من الشروط الأساسية لتنفيذ نهج متكامل قوامه زيادة إنتاج الأغذية وتعزيز الأمن الغذائي والسلامة الغذائية بطريقة تتحملها البيئة.
    Le représentant de l'organisation a participé à différentes réunions sur l'agriculture durable et le développement rural dans les régions montagneuses, organisées par la FAO à Rome en 2009. UN حضر ممثل المنظمة اجتماعات متعددة بشأن الزراعة المستدامة والتنمية الريفية في المناطق الجبلية نظمتها الفاو في روما في عام 2009.
    O. Statistique sur la sécurité alimentaire, l'agriculture durable et le développement rural UN سين - الإحصاءات المتعلقة بالأمن الغذائي والزراعة المستدامة والتنمية الريفية
    Le chapitre 14 d'Action 21, intitulé < < Agriculture viable et développement rural durable > > pose les principes de cette définition et de sa portée. UN ويهيئ الفصل 14 من جدول أعمال القرن 21، الزراعة المستدامة والتنمية الريفية، الأساس لهذا التعريف والنطاق.
    Tourisme viable et développement durable en Amérique centrale UN السياحة المستدامة والتنمية المستدامة في أمريكا الوسطى
    Des activités de programmation portant spécifiquement sur l'agriculture viable et le développement rural durable avaient également été entreprises dans plusieurs pays en développement. Enfin, deux ateliers sur le suivi de la CNUED avaient été organisés à l'intention des représentants de pays membres de la FAO. UN كما اضطلع بأنشطة برمجة محددة للزراعة المستدامة والتنمية الريفية في عدة بلدان نامية، ونظمت لممثلي البلدان لدى الفاو حلقتا عمل بشأن أعمال متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Dans de nombreux pays, l'agriculture écologiquement viable et le développement rural sont tenus en échec par l'inadéquation des modes de propriété foncière, ce qui nuit tout particulièrement aux femmes. UN ولا تزال هياكل حيازة الأراضي القاصرة تشكل عائقا أساسيا أمام الزراعة المستدامة والتنمية الريفية في العديد من البلدان، ولا سيما بالنسبة للنساء.
    Nous avons dû, pour remplacer l'économie du coca, développer davantage le concept du développement alternatif et aborder progressivement d'autres domaines prioritaires de l'économie nationale, c'est-à-dire étendre le concept à celui de développement durable et de développement humain. UN ومن أجل الاستعاضة عن اقتصاد الكوكا، فقد تعين تطوير مفهوم التنمية البديلة، والتحول تدريجيا إلى مجالات أخرى ذات أولوية في الاقتصاد الوطني، وبعبارة أخرى توسيع نطاق هذا المفهوم إلى مفهوم يقوم على التنمية المستدامة والتنمية البشرية.
    Ils considèrent qu'il est impératif d'intégrer les politiques scientifiques et techniques dans les stratégies nationales de protection de l'environnement et dans les plans de développement durable et de développement sectoriel. UN وترى هذه البلدان أنه من اللازم دمج السياسات العلمية والتقنية في الاستراتيجيات الوطنية لحماية البيئة وفي خطط التنمية المستدامة والتنمية القطاعية.
    Ces orientations visent trois objectifs essentiels du développement durable et du développement rural : sécurité alimentaire; emploi et création de revenus pour éliminer la pauvreté; préservation des ressources naturelles et protection de l'environnement. UN تتــوخى هذه المشورة تحقيق ثلاثة أهداف أساسية للتنمية المستدامة والتنمية الريفية وهي: اﻷمن الغذائي؛ والعمالة وإدرار الدخل للقضاء على الفقــر؛ وحفــظ قاعـــدة المــوارد الطبيعية وحماية البيئة.
    La protection des récifs coralliens au service des moyens de subsistance et d'un développement durables UN حماية الشعاب المرجانية من أجل سبل العيش المستدامة والتنمية
    Tourisme durable et développement durable en Amérique centrale UN السياحة المستدامة والتنمية المستدامة في أمريكا الوسطى
    La Grammeen Bank considérait que les pauvres étaient des partenaires responsables, et l'existence d'institutions qui offraient des microcrédits constituait la preuve que des emplois durables et un développement réel pouvaient reposer sur l'énergie, la responsabilité et l'autonomie des individus. UN ومصرف غرامين يعتبر الفقراء شركاء مسؤولين، ومؤسسات الائتمان الصغير هي الدليل على أن العمالة المستدامة والتنمية الحقيقية يمكن أن تقوما على أساس طاقة الفرد ومسؤوليته واستقلاله.
    b) Renforcement de la capacité des gouvernements de la région et autres acteurs de suivre et de faire progresser l'application des accords internationaux relatifs au développement durable et à l'urbanisation UN (ب) تعزيز قدرة حكومات المنطقة وغيرها من الجهات المعنية على متابعة تنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة والتنمية الحضرية، وإحراز تقدم في ذلك الصدد
    L'importance d'une approche globale du développement alternatif, prenant en compte les aspects relatifs au développement communautaire, au développement économique et social durable et au développement alternatif préventif, a été soulignée. UN وسُلِّم بأهمية اتباع نهج شامل في التنمية البديلة، يتضمن جوانب تتعلق بالتنمية المجتمعية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والتنمية البديلة الوقائية.
    Les programmes concernant l'agriculture viable, le développement rural et la réduction de la pauvreté en Chine ont encouragé l'utilisation de la biodigestion afin de produire du gaz pour la cuisson, l'éclairage et le chauffage à partir des déchets animaux, tout en produisant également des engrais biologiques de haute qualité pour les cultures. UN 9 - وشملت برامج الزراعة المستدامة والتنمية الريفية والحد من الفقر في الصين تشجيع استخدام مراجع إنتاج الغاز الحيوي لتوليد الغاز اللازم للطبخ والإنارة والتدفئة من فضلات الحيوانات، وفي الوقت نفسه إنتاج سماد عضوي عالي الجودة لزيادة المحاصيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more