"المستدامة والقضاء على الفقر" - Translation from Arabic to French

    • durable et éliminer la pauvreté
        
    • durable et d'éliminer la pauvreté
        
    • durable et élimination de la pauvreté
        
    • durable et de lutte contre la pauvreté
        
    • durable et la lutte contre la pauvreté
        
    • durable et éradiquer la pauvreté
        
    • durable et d'éradiquer la pauvreté
        
    • durable et à éliminer la pauvreté
        
    • durable et de réduction de la pauvreté
        
    • durable et la réduction de la pauvreté
        
    • durable et éradication de la pauvreté
        
    • durable et une éradication de la pauvreté
        
    Le changement climatique est un défi qu'il est fondamental de relever pour réaliser un développement durable et éliminer la pauvreté. UN 66 - واختتم قائلا إن تغير المناخ يمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    La criminalité organisée étant en partie générée par l'injustice sociale, une coopération internationale renforcée est nécessaire pour promouvoir la croissance et le développement durable et éliminer la pauvreté et le chômage. UN ونظراً لأن الجريمة المنظمة ترجع جزئياً إلى الظلم الاجتماعي، فإن هناك أيضاً ضرورة لوجود تعاون دولي أقوى لتعزيز النمو والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والبطالة.
    Elle souligne que l'on est résolu à consolider la coopération internationale afin de promouvoir la croissance et le développement durable et d'éliminer la pauvreté et le chômage. UN وشدد على الالتزام بتعزيز التعاون الدولي من أجل تشجيع النمو والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والبطالة.
    Ce faisant, les acteurs surmonteront la fausse dichotomie entre développement durable et élimination de la pauvreté. UN وبقيام الجهات الفاعلة بعمل ذلك، سيمكن تجاوز الثنائية الزائفة بين التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Il faudrait établir un lien étroit entre la réduction de la dette et l’aide apportée aux pays en matière de développement durable et de lutte contre la pauvreté. UN وينبغي أن يكون هناك صلة وثيقة بين تخفيض الديون ومساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Cette réunion a donné l’occasion d’examiner les liens existant entre le développement durable et la lutte contre la pauvreté. UN وأتاح الاجتماع فرصة لمناقشة الصلات بين التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Une des principales conditions pour parvenir au développement durable et éradiquer la pauvreté est l'éducation des femmes. UN وأحد أكبر المتطلبات لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر يتمثل في خلق مجتمع إناث مثقفات.
    C'est le seul moyen de renforcer le dialogue entre les civilisations, d'accroître l'efficacité du multilatéralisme, d'assurer un développement durable et d'éradiquer la pauvreté dans le monde. UN وهو السبيل الوحيد لتعزيز الحوار بين الحضارات وجعل تعددية الأطراف أكثر فعالية وتوفير التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في جميع أنحاء العالم.
    La réforme du commerce peut aider les pays en développement à parvenir à de meilleurs arrangements dans le commerce mondial, promouvoir le développement durable et éliminer la pauvreté. UN ويمكن أن يساعد إصلاح التجارة البلدان النامية على التوصل إلى صفقة أفضل في التجارة العالمية وتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    À cet égard, la priorité donnée au développement de l'interaction avec le Forum et à la promotion de la mise en œuvre est étroitement associée aux efforts considérables déployés pour assurer un développement durable et éliminer la pauvreté. UN وفي هذا الصدد، فإن أولويات تعزيز التفاعل مع المنتدى والمضي قدما بالتنفيذ ترتبط على نحو وثيق بالجهود الرئيسية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Des actions concrètes - sous la direction des pays en développement - ont été encouragées pour promouvoir le développement durable et éliminer la pauvreté. UN وطالبت باتخاذ أعمال ملموسة - تقودها البلدان النامية - لتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Elle a souligné que les technologies de l'information et de la communication pouvaient jouer un rôle important pour stimuler la croissance, promouvoir un développement durable et éliminer la pauvreté dans les pays en développement, et qu'elles pouvaient faciliter leur intégration effective dans l'économie mondiale. UN وأكد أن تكنولوجيات المعلومات والاتصال يمكن أن تؤدي دورا هاما في تعجيل النمو وتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في البلدان النامية، وفي تيسير اندماجها الفعال في الاقتصاد العالمي.
    Une démarche axée sur l'autonomisation est à la fois une fin en soi et un moyen d'atteindre le développement durable et d'éliminer la pauvreté. UN ولذا فإن اتباع نهج تمكيني يشكل في آن معاً هدفاً في حد ذاته ووسيلة من أجل تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Ils se sont engagés à renforcer la coopération internationale en vue de créer un environnement propice à la lutte contre la criminalité organisée qui permette de promouvoir la croissance et le développement durable et d'éliminer la pauvreté et le chômage. UN وتعهّدت الدول الأعضاء بتدعيم التعاون الدولي بغية إيجاد بيئة مواتية لمكافحة الجريمة المنظمة وتعزيز النمو والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والبطالة.
    B. Domaines prioritaires en matière de développement humain durable et élimination de la pauvreté UN باء - مجالات تركيز التنمية البشرية المستدامة والقضاء على الفقر
    IV. DÉVELOPPEMENT RURAL durable et élimination de la pauvreté UN رابعا - التنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر
    Il faudrait établir un lien étroit entre la réduction de la dette et l’aide apportée aux pays en matière de développement durable et de lutte contre la pauvreté. UN وينبغي أن يكون هناك صلة وثيقة بين تخفيض الديون ومساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Une économie verte inclusive et équitable dans le contexte du développement durable et de lutte contre la pauvreté UN اقتصاد أخضر شامل وعادل في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    L'Organisation a intensifié sa coopération avec d'autres organismes du système des Nations Unies et avec les institutions de Bretton Woods et s'affirme davantage dans le débat mondial sur le développement durable et la lutte contre la pauvreté. UN فقد كثّفت اليونيدو تعاونها مع هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع مؤسسات بريتون وودز كما أنها في سبيل تطوير مشاركتها في الحوار الدولي حول التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Une perspective d'égalité des sexes et des politiques relatives à la santé sexuelle et procréative sont cruciales pour réaliser un développement durable et éradiquer la pauvreté. UN وذكر أن المنظور الجنساني، ولا سيما السياسات العامة المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، ركيزة أساسية من ركائز تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    L'institution reconnaît de plus en plus que les technologies de communication sont de puissants moyens de faciliter le développement rural durable et d'éradiquer la pauvreté. UN ويقر الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بصورة متزايدة، بأن عمليات الاتصالات هي أدوات قوية لتسهيل التنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Ces décisions avaient fermement défini la voie d'une vitalité et d'une efficacité renouvelées des deux organisations dans leurs efforts visant à assurer un développement humain durable et à éliminer la pauvreté. UN وقد مهدت هذه التشريعات بصورة حاسمة الدرب للحيوية والكفاءة المتجددتين للمنظمتين في جهودهما الهادفة الى كفالة التنمية البشرية المستدامة والقضاء على الفقر.
    de développement durable L'entrepreneuriat joue un rôle essentiel en matière de développement durable et de réduction de la pauvreté. UN ٥ - إن لمباشرة الأعمال الحرة دورا بالغ الأهمية تؤديه في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    L'initiative WEHAB du Secrétaire général et les négociations intergouvernementales ont fait mieux comprendre l'importance de la diversité biologique et mis en valeur le lien conceptuel entre les objectifs énoncés dans la Convention, la réalisation du développement durable et la réduction de la pauvreté. UN فقد عززت مبادرة الأمين العام بشأن قضايا المياه والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي وعملية التفاوض في اللجنة الحكومية الدولية من الوعي بالتنوع الإحيائي، ووثقت الصلة المفاهيمية بين أهداف الاتفاقية وتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    II. Développement durable et éradication de la pauvreté UN التنمية المستدامة والقضاء على الفقر ثانيا-

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more