"المستدامة والنمو الاقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • durable et de la croissance économique
        
    • durable et la croissance économique
        
    • durable et une croissance économique
        
    • durable et de croissance économique
        
    • durable et à la croissance économique
        
    • durable et pour une croissance économique
        
    • et de la croissance économique durables
        
    • et à une croissance économique
        
    • la croissance économique durables et
        
    • et la croissance économique durables
        
    • et une croissance économique durables
        
    Il a estimé que la SADC était un ensemble régional dynamique qui menait une action de plus en plus efficace en faveur du développement durable et de la croissance économique. UN ووصف الجماعة بأنها تجمع إقليمي نشط ويحقق تقدما ملحوظا في تعزيز التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    L'attention politique plus soutenue accordée à l'environnement a sous-tendu ce processus et on prend de plus conscience que la durabilité environnementale ne peut être dissociée du développement durable et de la croissance économique. UN وقد ساعدت الزيادة المطردة في الاهتمام السياسي الذي يولى للبيئة في تدعيم هذه العملية وهنالك اعتراف متنام بأن الاستدامة البيئية لا يمكن فصلها بأي حال من التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    Mais avant tout, le secteur privé est à la fois une source et un moteur pour l'emploi, le développement durable et la croissance économique. UN وفوق ذلك كله، فإن القطاع الخاص مصدر للعمالة والتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي وحافز عليها.
    La consolidation de la démocratie et la stabilité interne encouragent le développement durable et la croissance économique. UN ومــن شــأن توطيد الديمقراطية والاستقرار السياسي أن يعززا التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    Au niveau intergouvernemental, les activités de suivi et d'analyse devraient avoir pour objet d'évaluer l'état d'avancement des efforts déployés pour tenir compte des questions démographiques dans les programmes de développement et d'environnement et de parvenir à une évolution démographique plus compatible avec un développement durable et une croissance économique soutenue. UN وينبغي لعملية الرصد والتقييم على الصعيد الحكومي الدولي أن تقيم تقدم جهود إدماج السكان في التنمية والبرامج البيئية وتحقيق اتجاهات سكانية تتفق بقدر أكبر مع التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد.
    Le Gouvernement américain ne peut pas accepter que l’on mette sur le même plan les notions de développement durable et de croissance économique soutenue, comme le fait le texte du projet de résolution à l’examen. UN ثم قال إن الحكومة اﻷمريكية لا يمكن أن تقبل بوضع مفهومي التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد في نفس المستوى، كما هو الشأن في نص مشروع القرار قيد البحث.
    Or, les enfants et les jeunes sont l'avenir de la société - mais, dans le discours relatif au développement durable et à la croissance économique, ils brillent souvent par leur absence. UN فالأطفال والشباب هم اللبنات الأساسية في المجتمع. ومع ذلك، فكثيرا ما يتم إغفالهم في سرد الأخبار المتعلقة بالتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    Nous considérons qu'il importe de créer des emplois en réalisant des investissements et en créant non seulement des infrastructures économiques et sociales solides, efficaces et effectives mais aussi des capacités de production pour le développement durable et pour une croissance économique soutenue, partagée et équitable. UN 149 - ونسلم بأهمية تهيئة فرص العمل من خلال الاستثمار في الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية السليمة الفعالة الكفوءة وفي القدرات المنتجة اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد الشامل العادل وتطوير تلك الهياكل والقدرات.
    Si l'égalité des sexes est un objectif de développement en soi, c'est aussi l'un des fondements du développement durable et de la croissance économique. UN فمع أن المساواة بين الجنسين هدف هام في حد ذاته، فإنها تشكل في الوقت نفسه أحد الأسس اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    Le regain d'attention politique accordée à l'environnement avait conforté le processus de réforme et, de plus en plus, on reconnaissait que la viabilité environnementale ne pouvait être dissociée du développement durable et de la croissance économique. UN فالزيادة المطردة في الاهتمام السياسي الذي يسند للبيئة يدعم عملية الإصلاح هذه، ويتزايد الاعتراف بأنه لا يمكن الفصل بين استدامة البيئة والتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    Le regain d'attention politique accordée à l'environnement avait conforté le processus de réforme et, de plus en plus, on reconnaissait que la viabilité environnementale ne pouvait être dissociée du développement durable et de la croissance économique. UN فالزيادة المطردة في الاهتمام السياسي الذي يسند للبيئة يدعم عملية الإصلاح هذه، ويتزايد الاعتراف بأنه لا يمكن الفصل بين استدامة البيئة والتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    Saluant tout ce que les femmes font dans le monde entier pour contribuer à l'instauration et au maintien de la paix et de la sécurité internationales, à l'exercice effectif de tous les droits de l'homme, à la promotion du développement durable et de la croissance économique, et à l'élimination de la pauvreté, de la faim et de la maladie, UN وإذ تنوه بإسهام المرأة في جميع أنحاء العالم بشكل أساسي في تحقيق السلام والأمن الدوليين وصونهما والإعمال التام لجميع حقوق الإنسان وتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والجوع والمرض،
    L'Association est une organisation de développement qui a pour mission de promouvoir la démocratie participative, le développement durable et la croissance économique sur le continent africain. UN إن الرابطة هي منظمة إنمائية ملتزمة بتعزيز الديمقراطية والتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي في كل أنحاء أفريقيا.
    Nous savons que l'éducation au service du développement durable et la croissance économique profitant à tous revêtent une importance stratégique. UN ٥٦ - ونسلّم بالأهمية الاستراتيجية للتعليم من أجل التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي الشامل.
    Le développement durable et la croissance économique ne peuvent être atteints que si les femmes jouissent des mêmes droits et si leurs contributions sont reconnues sur un pied d'égalité avec celles des hommes. UN ولن يتسنى أيضا تحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي إلا إذا تمتعت المرأة بنفس حقوق الرجل، وإلا إذا حظيت إسهاماتها بنفس التقدير الذي تحظى به إسهامات الرجل.
    Il est par ailleurs d'avis que la science et la technologie spatiales peuvent étayer le développement durable et une croissance économique soutenue, principes fondamentaux qui sous-tendent les recommandations figurant dans Action 21. UN ومن رأيه أن علوم وتكنولوجيا الفضاء يمكن أن تكون سندا للتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي الدائم، وهما المبدءان الأساسيان اللذان تقوم عليهما توصيات جدول أعمال القرن 21.
    Le résultat de la Conférence d'Istanbul doit être un nouveau cadre de partenariat pour le développement durable et une croissance économique soutenue des pays les moins avancés, en facilitant leur intégration progressive dans l'économie mondiale. UN كما ينبغي أن يسفر مؤتمر اسطنبول عن إطار عمل جديد للشراكة المتعلقة بالتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد لأقل البلدان نمواً وأن ينص على اندماجها التدريجي في الاقتصاد العالمي.
    Afin de faciliter le processus de développement durable et de croissance économique en Afrique, la communauté internationale doit harmoniser les objectifs et les stratégies des initiatives bilatérales et multilatérales. UN ولتيسير عملية التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام في أفريقيا ينبغي أن يوائم المجتمع الدولي بين اﻷهداف والاستراتيجيات في المبادرات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Ce faisant, je tiens à rappeler que l'article 3 de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques consacre un ensemble de principes fondamentaux : le principe d'équité, le principe des responsabilités communes mais différenciées, le principe de précaution, le droit au développement durable et à la croissance économique. UN وللقيام بذلك، أذكر بأن المادة 3 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ تجسد عددا من المبادئ الأساسية: مبدأ المساواة، ومبدأ المسؤوليات المشتركة لكن المتباينة، والمبدأ الوقائي والحق في التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    Nous considérons qu'il importe de créer des emplois en réalisant des investissements et en créant non seulement des infrastructures économiques et sociales solides, efficaces et effectives mais aussi des capacités de production pour le développement durable et pour une croissance économique soutenue, partagée et équitable. UN 149 - ونسلم بأهمية تهيئة فرص العمل من خلال الاستثمار في الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية السليمة الفعالة الكفوءة وفي القدرات المنتجة اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد الشامل العادل وتطوير تلك الهياكل والقدرات.
    Le transport durable est une composante essentielle du développement et de la croissance économique durables - aussi devient-il de plus en plus urgent de répondre aux problèmes croissants posés par les transports. UN 1 - يشكِّل النقل المستدام عنصراً محورياً للتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي. وقد أصبحت مواجهة التحديات المتنامية الناجمة عن النقل مسألة متزايدة الإلحاح.
    En outre, dans le cadre des initiatives concrètes de renforcement du rôle de l'ONU sur le plan de la diplomatie préventive, il convient de se pencher sur les causes véritables des conflits et de chercher les moyens de parvenir à un développement et à une croissance économique durables. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي جهود جادة وحقيقية تبذل لتعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية يجب أن تعالج الأسباب الجذرية للنزاعات وتبحث عن سبل تحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد.
    Un autre a demandé quels étaient les moyens dont disposait la Commission pour mesurer le développement et la croissance économique durables. UN وطُرح استفسار بشأن الوسائل المتاحة للجنة الاقتصادية لأفريقيا لقياس التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام.
    Nous estimons surtout que le Plan d'action de Bali encourage une démarche intégrée et coordonnée pour faire face aux changements climatiques de façon à promouvoir et garantir un développement et une croissance économique durables dans les pays en développement. UN وأهم شيء، فيما نعتقد، أن خطة عمل بالي تشجع على الأخذ بنهج متكامل ومنسق لأجل التصدي لتغير المناخ على نحو يعزز التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستدام للبلدان النامية ويكفلهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more