Être mises en œuvre dans un contexte de développement durable et de réduction de la pauvreté, tout en apportant des solutions aux changements climatiques; | UN | أن تُنفّذ في سياق التنمية المستدامة وتخفيف وطأة الفقر، مع التصدي لتغير المناخ |
:: Reconnaissance de l'importance mondiale, régionale et nationale des forêts, développement durable et allégement de la pauvreté; | UN | :: الاعتراف بالأهمية العالمية والإقليمية والوطنية للغابات والتنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر. |
De nombreux intervenants ont insisté sur le fait que les pays en développement cherchent avant tout à instaurer un développement durable et à réduire la pauvreté. | UN | وأكد كثيرون ما للتنمية المستدامة وتخفيف الفقر من أولوية عالية بالنسبة للبلدان النامية. |
ii) Du développement durable et de la lutte contre la pauvreté (Banque mondiale et Programme des Nations Unies pour le développement par exemple); | UN | `2 ' التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر، مثل البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Ils ont donc mis l'accent sur l'interaction et le lien de cause à effet existant entre le développement durable et la réduction de la pauvreté en tant que fondements des droits de l'homme et de la sécurité. | UN | وبالتالي، فقد شددوا على أوجه الترابط الوثيق والعضوي بين التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر كأسس لحقوق الإنسان وأمنه. |
Lors du lancement du NEPAD en 2002, le Canada avait salué cette initiative comme étant un cadre à la fois ambitieux et réaliste pour parvenir au développement durable et réduire la pauvreté en Afrique. | UN | عندما استهلت مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في عام 2002، رحبت بها كندا بوصفها إطاراً طموحاً وواقعياً لتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر في أفريقيا. |
Sa contribution intellectuelle au débat sur le développement durable et la réduction de la pauvreté est remarquable. | UN | وقد كان إسهامه الفكري كبيرا في المناقشات بشأن التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر. |
Plusieurs stratégies de développement durable et de réduction de la pauvreté sont en voie d'élaboration. | UN | وسائر استراتيجيات التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر لا تزال في مراحلها الأولى. |
66. Le suivi de la Conférence de Rio et les programmes mis en oeuvre pour appliquer Action 21 doivent être spécialement axés sur la réalisation du développement durable et le soulagement de la pauvreté. | UN | ٦٦ - وأوضح أن الجهود الجارية لمتابعة مؤتمر ريو دي جانيرو والبرامج الرامية لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ يجــب أن توجــه لتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف حالة الفقر. |
Elle pourrait être encore renforcée par des mécanismes novateurs, comme les arrangements trilatéraux, qu’il convient de favoriser en tant qu’instrument important de développement durable et de lutte contre la pauvreté. | UN | ويمكن زيادة تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب من خلال آليات مبتكرة مثل الترتيبات الثلاثية اﻷطراف. وينبغي دعم هذه اﻵليات كوسيلة هامة لتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر. |
Elle pourrait être encore renforcée par des mécanismes novateurs, comme les arrangements trilatéraux, qu’il convient de favoriser en tant qu’instrument important de développement durable et de lutte contre la pauvreté. | UN | ويمكن زيادة تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب من خلال آليات مبتكرة مثل الترتيبات الثلاثية اﻷطراف. وينبغي دعم هذه اﻵليات كوسيلة هامة لتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر. |
Les principes généraux régissant la coopération régionale, de même que les trois idées forces (coopération économique, développement durable et dépaupérisation) ont été approuvés. | UN | وجرى تأييد المبادئ العامة التي يقوم عليها التعاون اﻹقليمي، إضافة إلى المواضيع الثلاثة المتعلقة بالتعاون الاقتصادي والتنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر. |
Les principes généraux régissant la coopération régionale, de même que les trois idées forces (coopération économique, développement durable et dépaupérisation) ont été approuvés. | UN | وتم تأييد المبادئ العامة التي يقوم عليها التعاون اﻹقليمي كإضافة إلى المواضيع الثلاثة المتعلقة بالتعاون الاقتصادي والتنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر. |
Il faut donc que l'identification et l'élaboration d'un ensemble de programmes d'investissement, de politiques, d'instruments et de réformes institutionnelles, cohérents et efficaces, permettant de réaliser les objectifs de croissance, de développement durable et d'élimination de la pauvreté, s'articulent autour d'un dénominateur commun. | UN | وفي هذا السياق، يقتضي تحديد وتصميم مجموعة من برامج وسياسات وصكوك للاستثمار تكون متسقة وفعالة وكذلك القيام باصلاحات مؤسسية لتحقيق أهداف النمو والتنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر وجود عامل مشترك. |
Pour atteindre les objectifs de croissance, de développement durable et d'élimination de la pauvreté, il convient aussi d'examiner la nature et la portée de tous les aspects du processus d'accumulation de capital. | UN | وبغية تحقيق اﻷهداف المرتبطة بالنمو والتنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر، من الضروري النظر في طبيعة ونطاق كافة أوجه عملية تراكم رؤوس اﻷموال. |
Depuis le début de la décennie, des dirigeants du monde entier, lors de sommets mondiaux, se sont engagés à protéger les enfants, l'environnement et les droits de l'homme, à améliorer la qualité de la vie de tous par un développement durable et à atténuer la pauvreté. | UN | ومنذ بداية العقد، التزم قادة العالم في سلسلة من المحافل العالمية بحماية اﻷطفال والبيئة وحقوق اﻹنسان وتحسين نوعية حياة السكان عن طريق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر. |
Les États membres de la région ont mis en place des programmes visant à autonomiser les femmes pour qu'elles puissent améliorer leur propre condition et renforcer leur contribution au développement durable et à l'atténuation de la pauvreté. | UN | وقد وضعت الدول الأعضاء في المنطقة برامج تهدف إلى تمكين المرأة من أجل تحسين أوضاعها بنفسها وتعزيز طاقاتها الكامنة لتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف الفقر. |
Pourtant, malgré cette prise de conscience croissante et malgré les nombreux résultats positifs obtenus, des obstacles clefs demeurent qu'il faut surmonter pour réaliser un développement durable et réduire la pauvreté dans ces zones. | UN | ومع ذلك، فإنه بالرغم من تنامي الوعي وبالرغم من النتائج الإيجابية العديدة التي تحققت، لا تزال هناك تحديات كبيرة أمام تحقيق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر في المناطق الجبلية. |
D'ailleurs, chacun s'accorde à reconnaître aujourd'hui le rôle crucial des TIC à contribuer à stimuler la croissance, à promouvoir un développement durable et à atténuer la pauvreté. | UN | علاوة على ذلك، يسلِّم كل واحد منا اليوم، بالدور الهام جدا لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المساعدة على تحفيز النمو والنهوض بالتنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر. |
Le rapport porte essentiellement sur le rôle essentiel que joue le développement industriel dans le développement économique durable et la réduction de la pauvreté. | UN | ويسلط هذا التقرير الأضواء على الدور الحاسم الذي تقوم به التنمية الصناعية في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة وتخفيف حدة الفقر. |
Le subventionnement massif des produits agricoles dans les pays développés et d'autres formes de protectionnisme faisaient obstacle à un développement soutenu et à la réduction de la pauvreté. | UN | ومن العقبات التي تعترض سبيل التنمية المستدامة وتخفيف وطأة الفقر الإعانات الضخمة التي تستفيد منها المنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة وغيرها من أشكال السياسة الحمائية. |