"المستدامة وذلك" - Translation from Arabic to French

    • durable en
        
    • durable entre
        
    Pour leur part, les pays en développement devraient s'engager sur la voie du développement durable en intégrant les questions d'environnement dans leur plan de développement national, et ceux d'entre eux qui avaient des forêts devaient préserver cellesci et en accroître la superficie. UN وتحتاج البلدان النامية من جانبها إلى الالتزام بمسار للتنمية المستدامة وذلك بدمج قضايا البيئة في صُلب خطط تنميتها الوطنية، كما ينبغي على البلدان التي بها غابات أن تحافظ عليها وتوسع رقعتها.
    Pour leur part, les pays en développement devraient s'engager sur la voie du développement durable en intégrant les questions d'environnement dans leur plan de développement national, et ceux d'entre eux qui avaient des forêts devaient préserver cellesci et en accroître la superficie. UN وتحتاج البلدان الناميـة مـن جانبها إلى الالتزام بمسار للتنمية المستدامة وذلك بدمج قضايا البيئة في صُلب خطط تنميتها الوطنية، كما ينبغي على البلدان التي بها غابات أن تحافظ عليها وتتوسع فيها.
    En outre, il pourrait être possible d'élaborer un programme mondial d'énergie durable en intégrant les activités des Nations Unies dans le domaine de l'énergie et celles exécutées dans le cadre du Programme solaire mondial adopté par l'Assemblée générale. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة إمكانية لوضع برنامج عالمي للطاقة المستدامة وذلك عبر دمج أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الطاقة والأنشطة الواردة في البرنامج العالمي للطاقة الشمسية على النحو الذي أقرته الجمعية العامة.
    Il a fait remarquer que depuis 1990, la Conférence sur la protection des forêts en Europe avait donné suite aux débats d'ensemble consacrés à la question du développement durable en élaborant un cadre conceptuel pour une approche opérationnelle et une compréhension commune de la gestion durable des forêts dans la région paneuropéenne. UN وورد في البيان أن المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا يستجيب منذ التسعينيات للمناقشات العالمية المتعلقة بالتنمية المستدامة وذلك من خلال وضع إطار مفاهيمي من أجل التوصل إلى فهم مشترك للإدارة المستدامة للغابات في منطقة عموم أوروبا واعتماد ما يتصل بها من نُهج تنفيذية.
    d) Renforcer la coordination des modalités de réalisation du développement durable entre les organismes des Nations Unies par l'intermédiaire du Comité interorganisations du développement durable dont le Département assure le secrétariat. UN )د( تعزيز التنسيق بين النهوج التي تتبعها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ التنمية المستدامة وذلك عن طريق اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة، التي تؤدي، الشعبة وظائف أمانتها.
    Le système des Nations Unies, en collaboration avec d'autres organisations internationales, s'emploie avec les gouvernements à renforcer la base statistique de la prise de décisions en matière de développement durable en améliorant le Système de comptabilité économique et environnementale intégrée. UN وتقوم منظومة الأمم المتحدة بتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى بالعمل مع الحكومات من أجل تعزيز القاعدة الإحصائية لصنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة وذلك عبر تحسين نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة.
    Les programmes de travail des Deuxième et Troisième Commissions de l'Assemblée générale sont l'un et l'autre rattachés aux préoccupations du développement durable en ce qu'ils font référence à l'élimination de la pauvreté et la croissance économique et la nécessité du respect de la diversité culturelle, des droits de l'homme et des libertés fondamentales ainsi que la préservation de la paix et de la sécurité. UN وترتبط برامج عمل اللجنتين الثانية والثالثة للأمم المتحدة كلتيهما بجدول أعمال التنمية المستدامة وذلك من خلال الإشارات إلى القضاء على الفقر، وإلى النمو الاقتصادي وأهمية الاعتراف بالتنوع الثقافي وحقوق الإنسان وحريته، إضافة إلى كفالة السلم والأمن.
    L'Agency for International Development collabore en outre avec de petits États insulaires en développement au renforcement des capacités de développement durable en encourageant la mise en place d'un enseignement de qualité, l'amélioration de la gestion des finances publiques et d'autres réformes. UN وتتعاون أيضا وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة مع الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال بناء القدرات من أجل تحقيق التنمية المستدامة وذلك بتشجيع التعليم القائم على المعايير وتحسين الإدارة المالية وإجراء إصلاحات أخرى.
    Leurs travaux ont constitué une importante contribution à la seizième session de la Commission en mettant en évidence, selon une perspective régionale, les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement durable en rapport avec les thèmes de la session. UN وقدمت تلك الاجتماعات مدخلات جد مفيدة في الدورة السادسة عشرة للجنة التنمية المستدامة وذلك بتسليطها الضوء على المنظورات الإقليمية بشأن التقدم المحرز بصدد تنفيذ أهداف التنمية المستدامة ذات الصلة بمواضيع الدورة.
    Il convient de mentionner aussi que l'Afrique va accueillir le Sommet mondial sur le développement durable en septembre 2002. UN 137 - ومن الجدير بالذكر هنا أن أفريقيا سوف تستضيف القمة العالمية حول التنمية المستدامة وذلك في سبتمبر 2002، وأن الإدارة البيئية تشكل أساس القمة.
    Le Partenariat mondial pour le tourisme durable, en collaboration avec le Conseil mondial du tourisme durable, a élaboré des critères de sélection, concernant cinq thèmes prioritaires, applicables aux projets relatifs au tourisme durable, de sorte à aider les partenaires à améliorer la conception, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des projets dans le domaine du tourisme durable. UN 63 - ووضعت الشراكة العالمية من أجل السياحة المستدامة، بالتعاون مع المجلس العالمي للسياحة المستدامة، معايير مسحية من أجل مشاريع السياحة المستدامة وذلك لمساعدة الشركاء في تصميم مشاريع السياحة المستدامة على نحو أفضل وتنفيذها ورصدها وقياسها، مع التركيز على سبعة مواضيع ذات أولوية.
    83. Son gouvernement est plus que jamais résolu à réaliser le développement durable et, compte tenu de la corrélation entre le développement durable et les objectifs du Millénaire pour le développement, il a redoublé d'efforts en vue d'appliquer le Plan de mise en œuvre des recommandations du Sommet mondial pour le développement durable, en intégrant les objectifs qui y figurent dans la stratégie nationale de développement du Nigeria. UN 83 - وأردف قائلا إن حكومته لا تزال ملتزمة بتحقيق التنمية المستدامة، واعترافا منها بالصلة بين التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية فقد كثَّفت جهودها لتنفيذ خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وذلك بإدراج الأهداف المتضمَّنـة فيها في استراتيجية التنمية الوطنية لنيجيريا.
    Le PNUE doit jouer un rôle central dans le processus préparatoire au Sommet mondial pour le développement durable en définissant le programme d'action à adopter à Johannesburg et en lui donnant corps. UN 8 - ويجب أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور رئيس في العملية التحضيرية للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة وذلك بتحديد برنامج العمل الذي يتعين الاتفاق عليه في جوهانسبرج وإعطاء محتوى لذلك البرنامج.
    44. Les peuples autochtones peuvent continuer à jouer un rôle positif dans le développement durable en défendant leurs droits de l'homme internationalement reconnus relativement aux industries extractives, en mettant l'accent sur la constitution de partenariats sur un pied d'égalité avec les États et les entreprises pour promouvoir le développement durable lorsque des protections environnementales adéquates sont en place. UN 44- يمكن للشعوب الأصلية أن تواصل القيام بدور إيجابي لتحقيق التنمية المستدامة وذلك بتأكيد حقوقها الإنسانية على الصعيد الدولي فيما يتعلق بالصناعات الاستخراجية، بالتركيز على إقامة شراكات متكافئة مع الدول والمؤسسات التجارية للمشاركة في تحقيق التنمية المستدامة حيثما كانت هناك شبكات كافية لحماية البيئة.
    a) Renforcer les moyens d'analyse et d'élaboration de politiques des pays et leurs capacités institutionnelles en matière de gestion de l'environnement et de développement durable, en leur fournissant des conseils techniques et en menant des activités de coopération; UN )أ( تعزيز القدرات التحليلية والمؤسسية للبلدان وقدراتها في مجال السياسات فيما يتعلق باﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة وذلك عن طريق المشورة التقنية والتعاون التقني؛
    b) Intégrer la recherche sur les petites États insulaires et le développement durable en l'insérant dans un réseau mondial, et réduire les chevauchements en favorisant la collaboration entre les chercheurs; UN )ب( تحقيق التكامل بين اﻷبحاث المتعلقة بالجزر الصغيرة والتنمية المستدامة وذلك برعاية شبكة عالمية من العلماء، والحد من التداخل بين اﻷبحاث، وتعزيز التعاون في جهود البحث حيثما كان ذلك ممكنا؛
    Considérant que les Parlementaires peuvent apporter un concours inestimable au développement durable en encourageant la modification des lois, en améliorant les politiques des pouvoirs publics et en renforçant les institutions en vue de faciliter la concrétisation du Programme pour l'habitat2 et de la Déclaration d'Istanbul sur les établissements humains13, à tous les échelons — local, national, régional et international, UN وإذ تضع في إعتبارها أن البرلمانيين يمكنهم الإسهام مساهمة كبيرة في تحقيق التنمية المستدامة وذلك بتشجيع إجراء التغييرات التشريعية وتحسين السياسات العامة وتعزيز المؤسسات لتنفيذ جدول أعمال الموئل)٢( وإعلان إسطنبول بشأن المستوطنات البشرية)٣١( على اﻷصعدة المحلية والوطنية والاقليمية والدولية،
    Selon le Principe 9 de cette Déclaration, < < les États devraient coopérer ou intensifier le renforcement des capacités endogènes en matière de développement durable en améliorant la compréhension scientifique par des échanges de connaissances scientifiques et techniques et en facilitant la mise au point, l'adaptation, la diffusion et le transfert de techniques, y compris de techniques nouvelles et novatrices > > . UN وقد جاء في المبدأ 9 من هذا الإعلان أنه " ينبغي للدول أن تتعاون لتعزيز بناء القدرات المحلية من أجل تحقيق التنمية المستدامة وذلك بتحسين الفهم العلمي من خلال تبادل المعرفة العلمية والتكنولوجية، وبتعزيز استحداث وتكييف ونشر ونقل التكنولوجيات، بما فيها التكنولوجيات الجديدة والابتكارية " .
    d) Renforcer la coordination des modalités de réalisation du développement durable entre les organismes des Nations Unies par l'intermédiaire du Comité interorganisations du développement durable dont le Département assure le secrétariat. UN )د( تعزيز التنسيق بين النهوج التي تتبعها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ التنمية المستدامة وذلك عن طريق اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة، التي تؤدي، في هذا المجال، وظائف اﻷمانة.
    e) Renforcer la coordination des modalités de réalisation des aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable entre les organismes des Nations Unies par l'intermédiaire du Comité interorganisations du développement durable dont le Département assure le secrétariat. UN )ﻫ( تعزيز التنسيق بين النهوج التي تتبعها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية من التنمية المستدامة وذلك عن طريق اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة، التي تؤدي، الشعبة وظائف أمانتها.
    e) Renforcer la coordination des modalités de réalisation des aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable entre les organismes des Nations Unies par l’intermédiaire du Comité interorganisations du développement durable dont le Département assure le secrétariat. UN )ﻫ( تعزيز التنسيق بين النهوج التي تتبعها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية من التنمية المستدامة وذلك عن طريق اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنيــة بالتنمية المستدامة، التــي تعمل الشعبة كأمانة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more