"المستدام بيئيا" - Translation from Arabic to French

    • écologiquement viables
        
    • écologiquement viable
        
    • écologiquement durable
        
    • respectueuse de l'environnement
        
    • écologiquement rationnelle
        
    • soient écologiquement
        
    • écologiquement durables
        
    • écologiquement responsables
        
    Les transports écologiquement viables ne devaient pas être considérés comme initiés par les donateurs. UN ولا ينبغي اعتبار النقل المستدام بيئيا مدفوعا من قبل الجهات المانحة.
    Les transports écologiquement viables étaient l'une des mesures qui rejoignaient cette conception. UN والنقل المستدام بيئيا أحد هذه التدابير التي تلبي روح تلك الرؤية.
    L'amélioration de la qualité de la vie passe par une utilisation écologique des ressources naturelles et une croissance économique écologiquement viable. UN وسوف يؤدي استخدام الموارد الطبيعية على نحو غير ضار بالبيئة والنمو الاقتصادي المستدام بيئيا إلى تحسن حياة اﻹنسان.
    La gestion de l'eau consiste avant tout à utiliser l'eau de manière écologiquement viable. UN تتعلق إدارة المياه قبل كل شيء باستخدام المياه المستدام بيئيا.
    LEAD s'efforce de créer un réseau mondial de décideurs dont les valeurs, les connaissances et les compétences leur permettent de mettre au point des politiques nationales et internationales mettant l'accent sur une utilisation écologiquement durable et socialement équitable des ressources de la terre. UN وتهدف قيادة البيئة والتنمية إلى دعم قيام شبكة عالمية من صانعي القرارات المتصلة بالمستقبل ممن تتوفر لديهم المعارف والقيم والمهارات لوضع سياسات عامة وطنية ودولية تؤكد على الاستخدام المستدام بيئيا والعادل اجتماعيا لموارد الأرض.
    une croissance économique respectueuse de l'environnement La CESAP a continué de faire mieux connaître les politiques et programmes susceptibles de promouvoir une croissance économique respectueuse de l'environnement. UN 495 - واصلت اللجنة بذل جهودها الرامية إلى التوعية بالخيارات في مجالي السياسات والبرامج التي تعزز النمو الاقتصادي المستدام بيئيا وزيادة فهمها.
    Nous avons mis en place des fonds destinés exclusivement à la promotion d'une croissance écologiquement rationnelle et à la lutte contre les changements climatiques. UN كما أنشأنا صناديق مكرسة لتشجيع النمو المستدام بيئيا والتصدي لتغير المناخ.
    Nombre des actions de proximité et de sensibilisation portant sur les transports écologiquement viables UN عدد جهود التوعية المبذولة بخصوص النقل المستدام بيئيا والتشجيع على استخدامه
    Ressources humaines et financières consacrées aux transports écologiquement viables aux niveaux régional et local UN الموارد البشرية والمالية المكرسة للنقل المستدام بيئيا على الصعيدين الإقليمي والمحلي
    Cinquième Forum régional sur les transports écologiquement viables en Asie : < < Une nouvelle décennie pour le transport durable > > UN المنتدى الإقليمي الخامس للنقل المستدام بيئيا في آسيا: عقد جديد في النقل المستدام
    Il s'en était suivi que les mesures concernant les transports écologiquement viables n'avaient pas été correctement appliquées dans le pays. UN وأدى هذا إلى عدم تنفيذ تدابير النقل المستدام بيئيا بشكل ملائم في البلد.
    La présente annexe donne une vue d'ensemble des indicateurs de résultats que les pays pourraient envisager d'adopter afin de mettre en œuvre avec succès une stratégie de transports écologiquement viables. UN يبين هذا المرفق نوع مؤشرات الأداء التي يمكن للبلدان أن تراعيها في إنجاز استراتيجية ناجحة للنقل المستدام بيئيا.
    Nombre de publications concernant les transports écologiquement viables UN عدد المنشورات ذات الصلة بالنقل المستدام بيئيا
    Rapport technique sur des modèles novateurs concernant l'expansion écologiquement viable des services de l'alimentation en eau et d'assainissement UN ورقة فنية بشأن النماذج الابتكارية للتوسع المستدام بيئيا في إمدادات المياه وخدمات الإصحاح
    Une exploitation écologiquement rationnelle des ressources naturelles alliée à une croissance économique écologiquement viable améliorera la qualité de la vie. UN فمن شأن الاستخدام السليم بيئيا للموارد الطبيعية والنمو الاقتصادي المستدام بيئيا أن يحسنا من نوعية الحياة البشرية.
    Sur la base de ces mêmes données, les grands groupes pourraient présenter des projets de loi et renforcer les capacités techniques visant à assurer une sécurité alimentaire écologiquement viable. UN ويمكن للمجموعات الرئيسية استخدام هذه الأرقام، على سبيل المثال، لصياغة المقترحات الخاصة بالتشريعات الوطنية في مجال الزراعة وبناء القدرة الفنية للأمن الغذائي المستدام بيئيا.
    Une exploitation écologiquement rationnelle des ressources naturelles alliée à une croissance économique écologiquement viable améliorera la qualité de la vie. UN فمن شأن استخدام الموارد الطبيعية استخدامـا بيئيا سليما والنمو الاقتصادي المستدام بيئيا أن يحسنا من نوعية الحياة البشرية.
    En revanche, les mesures à prendre face à l'actuelle crise de l'emploi peuvent, si elles sont formulées en tenant compte de l'environnement, offrir une chance unique d'ouvrir la voie à une croissance écologiquement durable. UN ومن جهة أخرى، فإن السياسات العامة المتعلقة بالاستجابة لأزمة فرص العمل الحالية - إذا روعيت فيها الاعتبارات البيئية - توفر فرصة فريدة لتحديد سبيل نحو تحقيق النمو المستدام بيئيا.
    9. Demande aux États Membres, aux organismes compétents des Nations Unies, aux organisations intergouvernementales et à la société civile de promouvoir une croissance économique sans exclusive, équitable et respectueuse de l'environnement, qui permette d'influer sur le cours de la mondialisation de manière à réduire systématiquement la pauvreté et à atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international; UN 9 - تهيب بالدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني تعزيز النمو الاقتصادي الشامل للجميع المنصف المستدام بيئيا من أجل إدارة العولمة على نحو يؤدي إلى الحد من الفقر بطريقة منهجية وتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية؛
    La Conférence ministérielle a reconnu qu'une croissance économique écologiquement rationnelle pourrait contribuer simultanément à réduire la pauvreté et à protéger l'environnement. UN وأقر المؤتمر الوزاري بأن النمو الاقتصادي المستدام بيئيا يمكن أن يساهم في الحد من الفقر وفي حماية البيئة في آن واحد.
    Des consommateurs bien informés jouent un rôle essentiel dans la promotion de modes de consommation qui soient écologiquement, économiquement et socialement durables, notamment parce que les choix qu’ils effectuent ont des incidences sur la production. UN وللمستهلكين المستنيرين دور أساسي في تشجيع الاستهلاك المستدام بيئيا واقتصاديا واجتماعيا، من خلال جملة عوامل منها آثار اختياراتهم على المنتجين.
    Emplois créés par des projets relatifs aux transports écologiquement durables et possibilité de suivre la formation professionnelle correspondante UN العمالة المتولدة عن مشاريع النقل المستدام بيئيا وتوفر فرص التدريب المتصلة بالعمل
    L'industrialisation, basée sur les schémas de production et de consommation non viables qui caractérisent le paradigme actuel du développement, a très lourdement pesé sur l'environnement, d'où la nécessité urgente d'agir pour promouvoir des modèles de croissance écologiquement responsables dans la région. UN 28 - ولقد أحدث النمو الصناعي ضغوطا كبيرة على البيئة، بما يعكس أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة للنموذج الحالي للتنمية. ومن ثم يؤكد الحاجة لاتخاذ إجراء عاجل لتعزيز أنماط النمو المستدام بيئيا في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more