"المستديرة الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • rondes régionales
        
    • ronde régionale
        
    La plate-forme fait également apparaître les conclusions des tables rondes régionales et des réunions sous-régionales. UN كما تتجلى في المنهاج نتائج اجتماعات المائدة المستديرة الإقليمية والاجتماعات دون الإقليمية.
    Le Groupe se félicite de la volonté exprimée par certains États Membres d'accueillir des tables rondes régionales. UN ويرحب الفريق العامل بما أبدى من استعداد الدول الأعضاء لاستضافة الموائد المستديرة الإقليمية في هذا المضمار.
    Dans le contexte du Processus de Marrakech, la constitution de réseaux se fait par le regroupement des parties intéressées, notamment au sein des groupes de travail mais également par l'intermédiaire de tables rondes régionales et lors de réunions internationales d'experts. UN ويجري التواصل في عملية مراكش من خلال تحالفات الأطراف المعنية، ولا سيما في فرق العمل وكذلك من خلال اجتماعات المائدة المستديرة الإقليمية وفي اجتماعات الخبراء الدوليين.
    La Table ronde régionale a estimé que la connaissance devenait une ressource essentielle qu'il fallait gérer efficacement. UN وأعربت المائدة المستديرة الإقليمية عن ارتياحها لأن المعرفة أصبحت مصدرا أساسيا تلزم إدارته بصورة فعالة.
    La Table ronde régionale sur la promotion des investissements se réunit deux à trois fois par an. UN وتجتمع المائدة المستديرة الإقليمية المعنية بتعزيز الاستثمار مرتين أو ثلاث مرات في السنة.
    D'importantes activités d'éducation préventive destinées aux professionnels comprennent les tables rondes régionales. UN 67 - وتشمل الأنشطة الوقائية الهامة التي تعالج نطاقات أوسع من المهنيين بين العامة الموائد المستديرة الإقليمية.
    Le PNUE et le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU ont commencé à s'attaquer à cette question par la tenue de tables rondes régionales sur les modes de consommation et de production durables UN بدأ اليونيب وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة في معالجة هذه القضية من خلال الموائد المستديرة الإقليمية بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Pour donner suite aux quatre tables rondes régionales organisées dans le cadre de cette initiative, des coalitions d'organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social représentant chacune des régions ont présenté des déclarations sur le thème du débat de haut niveau de 2006 du Conseil. UN وقد عُقدت، في إطار المشروع، الموائد المستديرة الإقليمية الأربع، كما أنه، كمتابعة لها، قدَّمت تحالفات المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي من تلك المناطق المعنية بيانات في موضوع الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2006.
    Il remercie M. Rifkin et les autres intervenants ayant participé au Forum sur le développement industriel et aux tables rondes régionales d'avoir échangé leurs idées et points de vue. UN وأعرب عن تقديره للسيد ريفكين وسائر المناظرين الذين شاركوا في ملتقى التنمية الصناعية وفي اجتماعات المائدة المستديرة الإقليمية من أجل تبادل أفكارهم وآرائهم.
    La Colombie se félicite de la convocation du forum qui doit être convoqué pour examiner les questions liées au développement industriel ainsi que des autres groupes de discussion, dont les tables rondes régionales, qui doivent avoir lieu à l'occasion de la session. UN 69- وقالت أن كولومبيا ترحب بالمنتدى المعني بمسائل التنمية الصناعية وحلقات المناقشة الأخرى التي ستعقد بالتزامن مع الدورة، بما في ذلك اجتماعات المائدة المستديرة الإقليمية.
    Ces tables rondes régionales ont régulièrement soumis des propositions aux unions régionales de pouvoirs locaux, aux administrations des comtés, au gouvernement national et au parlement en vue d'influer sur les décisions et la législation dans de nombreux domaines. UN وقد درجت الموائد المستديرة الإقليمية على أن تقدم بانتظام مقترحات إلى نقابات الحكومة المحلية في الأقاليم، وحكومات المقاطعات وإلى الحكومة المركزية والبرلمان بغية التأثير على القرارات والتشريعات في مختلف الميادين.
    Tables rondes régionales UN خامسا - الموائد المستديرة الإقليمية
    Une série de tables rondes régionales réunissent ceux qui sont responsables de la communication au sein de ces organisations pour examiner les études de cas et les stratégies expérimentales de communication, formuler des recommandations pour l'établissement de stratégies de communication dans les divers pays du Sahel et faire ainsi en sorte que les données d'expérience tirées du projet aient un impact régional. UN وتجمع سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة الإقليمية المسؤولين عن نقل المعلومات في هذه المنظمات لمناقشة الدراسات الإفرادية واستراتيجيات نقل المعلومات التجريبية، وإصدار توصيات بوضع استراتيجيات تجريبية لنقل المعلومات في مختلف بلدان الساحل، مما يكفل تأثيراً إقليمياً للخبرة المترتبة على هذا المشروع.
    En 2007, la Colombie-Britannique a financé la participation des femmes autochtones à des consultations et à d'autres initiatives, y compris le National Aboriginal Women's Summit de 2007, une série de tables rondes régionales et une discussion entre des femmes autochtones et le ministre responsable de la situation de la femme afin d'informer le Gouvernement des questions prioritaires et émergentes touchant les femmes autochtones. UN في سنة 2007، قدمت كولومبيا البريطانية تمويلاً لدعم مشاركة نساء الشعوب الأصلية في مشاورات ومبادرات أخرى، من بينها مؤتمر القمة الوطني لنساء الشعوب الأصلية لسنة 2007، وسلسلة من مؤتمرات المائدة المستديرة الإقليمية وحوار نساء الشعوب الأصلية مع الوزير المسؤول عن المسائل النسائية، لإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن أولويات نساء الشعوب الأصلية والمسائل الناشئة التي تهمهن.
    Plusieurs membres du Comité ont bien accueilli toutes les recommandations faites à l'issue des quatre tables rondes régionales. Ils ont en particulier approuvé l'action menée par les organisations partenaires : l'AICESIS, la Section des organisations non gouvernementales, le Réseau régional informel ONU-ONG et les milieux intellectuels et universitaires. UN ورحب عدد من أعضاء اللجنة بجميع التوصيات الناتجة عن الموائد المستديرة الإقليمية الأربع؛ وأيَّدوا على وجه الخصوص جهود الشركاء وهم: الرابطة الدولية للمجالس الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسات المماثلة، وقسم المنظمات غير الحكومية، وشبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية.
    M. Voronetsky (Bélarus) dit que le thème de la session en cours de la Conférence et le travail du forum sur les questions de développement industriel ainsi que les tables rondes régionales font tous ressortir le besoin urgent de mettre au point de nouvelles stratégies intellectuelles et politiques afin de promouvoir le développement industriel durable. UN 12- السيد فورونتسكي (بيلاروس): قال إنَّ الموضوع المحوري لدورة المؤتمر الحالية وعمل الملتقى بشأن قضايا التنمية الصناعية والموائد المستديرة الإقليمية جميعها يسلط الضوء على الحاجة الملحّة لصياغة استراتيجيات فكرية وسياسية جديدة لتعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    Nous prenons acte de la Déclaration de Florianopolis et des recommandations de la Table ronde régionale. UN ونحيط علما بإعلان فلوريانوبوليس وتوصيات المائدة المستديرة الإقليمية.
    Nous prenons acte de la Déclaration de Florianopolis et des recommandations de la Table ronde régionale. UN ونحيط علما بإعلان فلوريانوبوليس وتوصيات المائدة المستديرة الإقليمية.
    Actes de la Table ronde régionale UN ثانيا - مداولات المائدة المستديرة الإقليمية
    Organisation de la Table ronde régionale UN ثالثا - تنظيم المائدة المستديرة الإقليمية
    Ouverture et durée de la Table ronde régionale UN ألف - افتتاح المائدة المستديرة الإقليمية ومدتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more