"المستشارات" - Translation from Arabic to French

    • conseillères
        
    • consultantes
        
    Le projet a permis à la création d'une autre ONG regroupant des conseillères élues: le Réseau des Femmes Elues conseillères (REFEC). UN وأتاح هذا المشروع إنشاء منظمة غير حكومية أخرى تضم مستشارات منتخبات، هي شبكة النساء المستشارات المنتخبات.
    Tableau 1: Effectif Comparatif de la représentation des femmes conseillères Département UN الجدول 1 مقارنة الأرقام الخاصة بتمثيل النساء المستشارات
    Ce stage visait à former des conseillères aux pratiques de communication et à les aider à faire face à des défis précis lorsqu'elle travaille dans un environnement essentiellement mâle. UN وتهدف الدورة إلى تدريب المستشارات في مجال المهارات الأساسية الخاصة بالعلاقات بين الأشخاص، وإلى مساعدتهن على مواجهة تحديات معينة عند عملهن في بيئة يسودها الذكور.
    Dans le budget du plan d'action, des fonds ont été alloués aux activités visant à renforcer les compétences de ces conseillères. UN وقد خصصت خطة العمل التمويل اللازم لدعم خبرات أولئك المستشارات.
    La proportion de consultants originaires de pays en développement est passée de 54 % en 1995 à 68 %, et le nombre des consultantes s'est accru de 64 % en 1996. UN وزاد المستشارون في البلدان النامية من ٤٥ في المائة في عام ٥٩٩١ الى ٨٦ في المائة في عام ٦٩٩١ كما زاد عدد المستشارات بنسبة ٤٦ في المائة.
    Assistance technique aux conseillères fédérales en vue de la surveillance de l'application des quotas dans leurs circonscriptions respectives. UN وتقديم المساعدة الفنية إلى المستشارات الاتحاديات لمواصلة تطبيق الحصص الانتخابية في مناطقهن المختلفة.
    À cela il faut ajouter que la majorité des conseillères communales sont dans les communes rurales. UN ويُضاف إلى هذا أن غالبية المستشارات العاملات على صعيد الدوائر يمارسن أنشطتهن في الدوائر الريفية.
    Ces programmes ont créé des possibilités de formation de conseillères et de mobilisation en faveur des droits des femmes auprès des dirigeants locaux dans les camps de personnes déplacées. UN ووفرت هذه البرامج فرصا لتدريب المستشارات وتعميق الوعي بحقوق المرأة في أوساط قادة مخيمات المشردين.
    Membre de la Commission des conseillères de la Chambre des députés UN عضو لجنة المستشارات بمجلس النواب. في الوقت الحالي.
    Elles sont 6 maires sur 218 et 1 317 conseillères municipales sur 3 722. UN ويبلغ عدد المستشارات في البلديات 317 1 مستشارة من بين 722 3 مستشارا.
    Ces allégations mettent en relief le rôle important des conseillères pour la protection des femmes dans ces contingents. UN وتبرز مثل هذه الادعاءات الدور الهام الذي تضطلع به النساء المستشارات في مجال حماية المرأة في فِرَق من هذا القبيل.
    Ces comités sont le creuset de la confiance, du développement des capacités de direction et de l'estime de soi de la plupart des conseillères. UN وهذه اللجان تمثل مدارس بناء الثقة، وتكوين القيادات وبناء عزة النفس لمعظم المستشارات.
    Des femmes avaient aussi été nommées vice-ministres, présidentes d'université, ministres adjointes et doyennes de faculté et le nombre de conseillères siégeant au Conseil consultatif était passé de six à douze. UN كما عُيّنت نساء في منصب نائب وزير، ورئيس جامعة، ووكيل وزارة، وعميد كلية، وتمت زيادة عدد المستشارات في مجلس الشورى من ست نساء إلى اثنتي عشرة امرأة.
    Le thème était la capacité de commander et de communiquer et l'objectif était de former les femmes conseillères à l'art fondamental des relations entre les personnes et à les aider à faire face au défi d'un environnement de travail essentiellement masculin. UN وكان الموضوع هو القيادة ومهارات الاتصالات أما الهدف فكان تدريب المستشارات من النساء على المهارات الشخصية الأساسية، ومساعدتهن على مواجهة التحديات في بيئة عمل يسودها الذكور.
    Des associations de femmes seront sélectionnées pour participer à l'exécution du projet, qui devra répondre aux besoins concernant la formation des conseillères et d'autres activités destinées à renforcer la participation des femmes à la vie publique au niveau local. UN وستشارك نخبة من الرابطات النسائية في تنفيذ المشروع. وسيستجيب المشروع إلى طلبات الأنشطة المتعلقة بتدريب المستشارات والأنشطة الأخرى الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في المجال العام على الصعيد المحلي.
    L'Office s'emploie par ailleurs à susciter des vocations locales d'aide aux conseillères en organisant des stages d'initiation des femmes à l'exercice de l'autorité et au moyen d'autres activités visant à les démarginaliser. UN وتشجع السلطة كذلك المتطوعات المحليات من أجل مساعدة المستشارات عن طريق توفير دورات دراسية رائدة للنساء والعمل كذلك من أجل تمكينهن.
    Association de conseillères provinciales de l'Équateur - ACOPE UN رابطة المستشارات الإقليميات لإكوادور - ACOPE
    Comme le montrent les tableaux ci-dessous, quelques progrès ont été enregistrés aux niveaux des femmes conseillères communales et des directrices des affaires administratives et financières; l'égalité affirmée dans la loi fondamentale est loin d'être effective. UN مثلما يتضح من الجداول أدناه، سُجل بعض التقدم في مستوى المستشارات البلديات ومديرات الشؤون الإدارية والمالية، ولا تزال المساواة الفعلية غير مطبقة بالكامل، حسب ما تدعو إليه القوانين الأساسية.
    273. Il convient de mentionner que l'équipe de conseillères rattachée à l'Agence pour la promotion du développement agricole travaille déjà de manière intensive avec les agricultrices. UN 273- والجدير بالذكر أن فريق المستشارات المُنشأ في وكالة تحفيز تنمية الزراعة يعمل عملاً حثيثاً مع المزارعات في الميدان.
    274. Dans le cadre de leur mandat, ces conseillères: UN 274- وتقوم هؤلاء المستشارات في نطاق عملهن بما يلي:
    La Division de l'assistance électorale a indiqué au BSCI qu'elle avait inscrit un plus grand nombre de consultantes sur le fichier de la Division et qu'elle avait veillé à une plus grande participation du personnel de sexe féminin aux missions. UN وقد بينت شعبة المساعدة الانتخابية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أنها أدرجت مزيدا من المستشارات في قائمة شعبة المساعدة الانتخابية وكفلت تحقيق مشاركة أكبر للموظفات في بعثاتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more