Le projet a permis à la création d'une autre ONG regroupant des conseillères élues: le Réseau des Femmes Elues conseillères (REFEC). | UN | وأتاح هذا المشروع إنشاء منظمة غير حكومية أخرى تضم مستشارات منتخبات، هي شبكة النساء المستشارات المنتخبات. |
Tableau 1: Effectif Comparatif de la représentation des femmes conseillères Département | UN | الجدول 1 مقارنة الأرقام الخاصة بتمثيل النساء المستشارات |
Ce stage visait à former des conseillères aux pratiques de communication et à les aider à faire face à des défis précis lorsqu'elle travaille dans un environnement essentiellement mâle. | UN | وتهدف الدورة إلى تدريب المستشارات في مجال المهارات الأساسية الخاصة بالعلاقات بين الأشخاص، وإلى مساعدتهن على مواجهة تحديات معينة عند عملهن في بيئة يسودها الذكور. |
Dans le budget du plan d'action, des fonds ont été alloués aux activités visant à renforcer les compétences de ces conseillères. | UN | وقد خصصت خطة العمل التمويل اللازم لدعم خبرات أولئك المستشارات. |
La proportion de consultants originaires de pays en développement est passée de 54 % en 1995 à 68 %, et le nombre des consultantes s'est accru de 64 % en 1996. | UN | وزاد المستشارون في البلدان النامية من ٤٥ في المائة في عام ٥٩٩١ الى ٨٦ في المائة في عام ٦٩٩١ كما زاد عدد المستشارات بنسبة ٤٦ في المائة. |
Assistance technique aux conseillères fédérales en vue de la surveillance de l'application des quotas dans leurs circonscriptions respectives. | UN | وتقديم المساعدة الفنية إلى المستشارات الاتحاديات لمواصلة تطبيق الحصص الانتخابية في مناطقهن المختلفة. |
À cela il faut ajouter que la majorité des conseillères communales sont dans les communes rurales. | UN | ويُضاف إلى هذا أن غالبية المستشارات العاملات على صعيد الدوائر يمارسن أنشطتهن في الدوائر الريفية. |
Ces programmes ont créé des possibilités de formation de conseillères et de mobilisation en faveur des droits des femmes auprès des dirigeants locaux dans les camps de personnes déplacées. | UN | ووفرت هذه البرامج فرصا لتدريب المستشارات وتعميق الوعي بحقوق المرأة في أوساط قادة مخيمات المشردين. |
Membre de la Commission des conseillères de la Chambre des députés | UN | عضو لجنة المستشارات بمجلس النواب. في الوقت الحالي. |
Elles sont 6 maires sur 218 et 1 317 conseillères municipales sur 3 722. | UN | ويبلغ عدد المستشارات في البلديات 317 1 مستشارة من بين 722 3 مستشارا. |
Ces allégations mettent en relief le rôle important des conseillères pour la protection des femmes dans ces contingents. | UN | وتبرز مثل هذه الادعاءات الدور الهام الذي تضطلع به النساء المستشارات في مجال حماية المرأة في فِرَق من هذا القبيل. |
Ces comités sont le creuset de la confiance, du développement des capacités de direction et de l'estime de soi de la plupart des conseillères. | UN | وهذه اللجان تمثل مدارس بناء الثقة، وتكوين القيادات وبناء عزة النفس لمعظم المستشارات. |
Des femmes avaient aussi été nommées vice-ministres, présidentes d'université, ministres adjointes et doyennes de faculté et le nombre de conseillères siégeant au Conseil consultatif était passé de six à douze. | UN | كما عُيّنت نساء في منصب نائب وزير، ورئيس جامعة، ووكيل وزارة، وعميد كلية، وتمت زيادة عدد المستشارات في مجلس الشورى من ست نساء إلى اثنتي عشرة امرأة. |
Le thème était la capacité de commander et de communiquer et l'objectif était de former les femmes conseillères à l'art fondamental des relations entre les personnes et à les aider à faire face au défi d'un environnement de travail essentiellement masculin. | UN | وكان الموضوع هو القيادة ومهارات الاتصالات أما الهدف فكان تدريب المستشارات من النساء على المهارات الشخصية الأساسية، ومساعدتهن على مواجهة التحديات في بيئة عمل يسودها الذكور. |
Des associations de femmes seront sélectionnées pour participer à l'exécution du projet, qui devra répondre aux besoins concernant la formation des conseillères et d'autres activités destinées à renforcer la participation des femmes à la vie publique au niveau local. | UN | وستشارك نخبة من الرابطات النسائية في تنفيذ المشروع. وسيستجيب المشروع إلى طلبات الأنشطة المتعلقة بتدريب المستشارات والأنشطة الأخرى الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في المجال العام على الصعيد المحلي. |
L'Office s'emploie par ailleurs à susciter des vocations locales d'aide aux conseillères en organisant des stages d'initiation des femmes à l'exercice de l'autorité et au moyen d'autres activités visant à les démarginaliser. | UN | وتشجع السلطة كذلك المتطوعات المحليات من أجل مساعدة المستشارات عن طريق توفير دورات دراسية رائدة للنساء والعمل كذلك من أجل تمكينهن. |
Association de conseillères provinciales de l'Équateur - ACOPE | UN | رابطة المستشارات الإقليميات لإكوادور - ACOPE |
Comme le montrent les tableaux ci-dessous, quelques progrès ont été enregistrés aux niveaux des femmes conseillères communales et des directrices des affaires administratives et financières; l'égalité affirmée dans la loi fondamentale est loin d'être effective. | UN | مثلما يتضح من الجداول أدناه، سُجل بعض التقدم في مستوى المستشارات البلديات ومديرات الشؤون الإدارية والمالية، ولا تزال المساواة الفعلية غير مطبقة بالكامل، حسب ما تدعو إليه القوانين الأساسية. |
273. Il convient de mentionner que l'équipe de conseillères rattachée à l'Agence pour la promotion du développement agricole travaille déjà de manière intensive avec les agricultrices. | UN | 273- والجدير بالذكر أن فريق المستشارات المُنشأ في وكالة تحفيز تنمية الزراعة يعمل عملاً حثيثاً مع المزارعات في الميدان. |
274. Dans le cadre de leur mandat, ces conseillères: | UN | 274- وتقوم هؤلاء المستشارات في نطاق عملهن بما يلي: |
La Division de l'assistance électorale a indiqué au BSCI qu'elle avait inscrit un plus grand nombre de consultantes sur le fichier de la Division et qu'elle avait veillé à une plus grande participation du personnel de sexe féminin aux missions. | UN | وقد بينت شعبة المساعدة الانتخابية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أنها أدرجت مزيدا من المستشارات في قائمة شعبة المساعدة الانتخابية وكفلت تحقيق مشاركة أكبر للموظفات في بعثاتهن. |