"المستشاران الخاصان" - Translation from Arabic to French

    • les conseillers spéciaux
        
    les conseillers spéciaux continueront de rendre compte au Conseil, à la demande de son président. UN وسيُواصل المستشاران الخاصان تقديم إحاطات إلى المجلس كلما طلب رئيس المجلس ذلك منهما.
    les conseillers spéciaux continueront de rendre compte au Conseil, à la demande de son président. UN وسيُواصل المستشاران الخاصان تقديم إحاطات إلى المجلس كلما طلب رئيس المجلس ذلك منهما.
    les conseillers spéciaux ont également continué à soutenir les initiatives nationales engagées à la suite de la création, en 2012, du Réseau latino-américain pour la prévention du génocide et des atrocités massives, qui compte 18 États membres. UN وواصل المستشاران الخاصان أيضا دعمهما للمبادرات الوطنية التي بدأت نتيجة لإنشاء شبكة أمريكا اللاتينية لمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية في عام 2012، التي تضم 18 دولة عضوا من المنطقة.
    les conseillers spéciaux se sont également employés à faire mieux connaître leur mandat et leurs activités, et ils ont, à cette fin, contacté les médias et participé à de nombreux forums de la société civile et du monde universitaire. UN ويعمل المستشاران الخاصان أيضا على الترويج لولايتيهما وأنشطتهما عن طريق التواصل مع وسائط الإعلام والمشاركة في منتديات المجتمع المدني والمنتديات الأكاديمية.
    les conseillers spéciaux ont par ailleurs présenté au Secrétaire général, au cours des cinq premiers mois de 2014, quatre notes d'information sur des situations données, accompagnées de recommandations adressées aux organismes des Nations Unies concernant les mesures de prévention à prendre. UN وقدم المستشاران الخاصان أيضا أربع مذكرات استشارية إلى الأمين العام خلال الأشهر الخمسة الأولى من عام 2014 بشأن حالات محددة، مشفوعة بتوصيات باتخاذ منظومة الأمم المتحدة إجراءات وقائية.
    les conseillers spéciaux ont également continué à collaborer et à mettre au point des dispositifs de coopération avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN 66 - وواصل المستشاران الخاصان أيضا العمل مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ووضع ترتيبات تعاونية معها.
    les conseillers spéciaux se sont attachés à élargir la coopération avec les autres partenaires régionaux et sous-régionaux, notamment la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), la Communauté économique des États de l'Afrique centrale et la Ligue des États arabes. UN ويعمل المستشاران الخاصان على توسيع نطاق العمل مع شركاء إقليميين ودون إقليميين آخرين، بما في ذلك الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وجامعة الدول العربية.
    Depuis la création du Réseau, les conseillers spéciaux ont appuyé des échanges consacrés aux dispositifs, outils et méthodes institutionnels de prévention des atrocités au niveau national. UN ومنذ إنشاء الشبكة، قدم المستشاران الخاصان الدعم لعقد حوارات بشأن الترتيبات المؤسسية والأدوات والمنهجيات المتعلقة بمنع وقوع الجرائم الفظيعة على الصعيد القطري.
    Privilégiant l'action régionale, les conseillers spéciaux ont resserré les liens de coopération avec les organisations régionales et sous-régionales dans le domaine de la prévention du génocide et des crimes apparentés. UN 68 - وتأكيدا لأهمية اتباع نهج إقليمي في منع جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المتصلة بها، واصل المستشاران الخاصان تحسين التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    En ce qui concerne le Conseil de sécurité, auquel ils font rapport par l'intermédiaire du Secrétaire général, les conseillers spéciaux entretiennent des liens avec chacun de ses membres. UN 73 - وفيما يتعلق بمجلس الأمن الذي يتعين على المستشارين الخاصين تقديم تقاريرهما إليه عن طريق الأمين العام، يحافظ المستشاران الخاصان على إقامة اتصالات فردية مع أعضاء المجلس.
    les conseillers spéciaux ont présenté au Secrétaire général, dans les sept premiers mois de 2011, des notes consultatives sur la situation de trois pays, accompagnées de recommandations adressées aux organismes des Nations Unies sur les mesures de prévention à prendre. UN 76 - وقدّم المستشاران الخاصان إلى الأمين العام، في الأشهر السبعة الأولى من عام 2011، مذكرات إرشادية بشأن ثلاث حالات، مشفوعة بتوصيات تتعلق بإجراءات وقائية يتخذها شركاء الأمم المتحدة.
    les conseillers spéciaux ont pris la parole à la troisième conférence régionale sur la prévention du génocide organisée à Berne par les Gouvernements argentin, tanzanien et suisse. Les participants y ont examiné des dispositifs d'alerte rapide et des stratégies communes de prévention du génocide et des crimes apparentés aux niveaux régional et sous-régional. UN وتكلم المستشاران الخاصان أمام المؤتمر الإقليمي الثالث بشأن منع الإبادة الجماعية، الذي نظّمته حكومات الأرجنتين وجمهورية تنـزانيا المتحدة وسويسرا في بيرن، ونوقشت فيه آليات الإنذار المبكر وخيارات الاستراتيجيات المشتركة لمنع الإبادة الجماعية والجرائم المتصلة بها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    En ce qui concerne le Conseil de sécurité, auquel ils font rapport par l'intermédiaire du Secrétaire général, les conseillers spéciaux entretiennent des liens avec chacun de ses membres. UN 63 - وفي ما يتعلق بمجلس الأمن، الذي يتعين على المستشارين الخاصين تقديم تقرير إليه عن طريق الأمين العام، فقد احتفظ المستشاران الخاصان باتصالات على صعيد فردي مع أعضاء المجلس.
    les conseillers spéciaux ont présenté au Secrétaire général, dans les sept premiers mois de 2012, des notes d'information sur la situation de deux pays, accompagnées de recommandations adressées aux organismes des Nations Unies sur les mesures de prévention à prendre. UN 67 - وقدّم المستشاران الخاصان إلى الأمين العام، في الأشهر السبعة الأولى من عام 2012، مذكرات استشارية بشأن حالتين، مشفوعة بتوصيات تتعلق باتخاذ شركاء الأمم المتحدة إجراءات وقائية.
    les conseillers spéciaux ont également continué à collaborer et à mettre au point des dispositifs de coopération avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et l'Autorité intergouvernementale pour le développement, et s'emploient à développer leurs relations avec d'autres partenaires régionaux et sous-régionaux, dont la Ligue des États arabes. UN وواصل المستشاران الخاصان أيضا العمل مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ووضع ترتيبات تعاونية معهما، ويعملان حاليا على توسيع نطاق العمل مع شركاء إقليميين ودون إقليميين آخرين، بما في ذلك جامعة الدول العربية.
    les conseillers spéciaux et le personnel du Bureau contribuent également aux travaux de divers groupes d'étude et de travail interdépartementaux, notamment ceux dirigés par le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix, en leur communiquant des informations sur la situation de certains pays et de certaines opérations de maintien de la paix. UN ويُسهم المستشاران الخاصان وموظفو المكتب أيضا في فرق العمل والأفرقة العاملة المتكاملة، بما في ذلك فرق العمل والأفرقة العاملة التي تقودها إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام، في ما يتعلق بأوضاع قطرية وفي عمليات حفظ سلام محددة.
    En ce qui concerne le Conseil de sécurité, auquel ils font rapport par l'intermédiaire du Secrétaire général, les conseillers spéciaux entretiennent des liens avec chacun de ses membres. UN 58 - وفي ما يتعلق بمجلس الأمن الذي يتعين على المستشارين الخاصين تقديم تقارير إليه عن طريق الأمين العام، فقد بقي المستشاران الخاصان على اتصال فردي مع أعضاء المجلس.
    les conseillers spéciaux et le personnel du Bureau ont continué d'organiser des activités de communication et de sensibilisation afin de mieux faire connaître l'importance de la prévention des actes de génocide et des atrocités apparentées et de mieux comprendre ce que recouvre la responsabilité de protéger. UN 60 - وواصل المستشاران الخاصان وموظفو المكتب تنظيم أنشطة للاتصال والتوعية بهدف زيادة الوعي بمنع جريمة الإبادة الجماعية وما يتصل بها من أعمال فظيعة وبمفهوم المسؤولية عن الحماية.
    les conseillers spéciaux ont présenté au Secrétaire général, dans les cinq premiers mois de 2013, des notes d'information sur la situation d'un pays, accompagnées de recommandations adressées aux organismes des Nations Unies sur les mesures de prévention à prendre. UN 62 - وقدّم المستشاران الخاصان إلى الأمين العام، في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2013، مذكرات إرشادية بشأن حالة واحدة، مشفوعة بتوصيات تتعلق باتخاذ شركاء الأمم المتحدة إجراءات وقائية.
    les conseillers spéciaux ont également continué à soutenir les initiatives nationales engagées à la suite de la création en 2012 du Réseau latino-américain pour la prévention du génocide et des atrocités massives, qui compte 18 États membres de la région. UN وواصل المستشاران الخاصان أيضا تقديم دعمهما للمبادرات الوطنية التي أسفر عنها إنشاء شبكة أمريكا اللاتينية لمنع الإبادة الجماعية والجرائم الجماعية الفظيعة في عام 2012، وتضم الشبكة 18 دولة عضوا من المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more