"المستشارين الدوليين" - Translation from Arabic to French

    • des conseillers internationaux
        
    • de conseillers internationaux
        
    • consultants internationaux
        
    • les conseillers internationaux
        
    Membre du Groupe des conseillers internationaux du Comité international de la Croix-Rouge, depuis 2000. UN عضو فريق المستشارين الدوليين للجنة الصليب الأحمر الدولية، 2000 حتى الوقت الراهن.
    Le Timor-Leste continue de dépendre considérablement des conseillers internationaux et de l'aide des donateurs pour la poursuite du fonctionnement du Bureau des défenseurs publics. UN ولا تزال تيمور - ليشتي تعتمد بشكل كبير على المستشارين الدوليين ودعم المانحين لاستمرار عمل مكتب المحامي العام.
    Ces groupes sont parvenus à la conclusion que si les capacités locales ont bien été renforcées et l'autosuffisance institutionnelle grandement améliorée, il reste des cas, surtout dans les secteurs juridique et judiciaire, où le pays est encore largement tributaire des conseillers internationaux qui, à la fois, remplissent des fonctions clefs et supervisent le travail de leurs homologues timorais. UN ويتبين مما توصلت إليه الأفرقة أنه بينما تم بناء القدرة المحلية وتعزيز الاكتفاء الذاتي المؤسسي إلى حد كبير، ما زال هناك في بعض الحالات، ولا سيما في القطاع القانوني وقطاع العدالة، اعتماد شديد على المستشارين الدوليين في القيام بالوظائف التنفيذية والإشراف على عمل النظراء التيموريين.
    Elle combinerait les meilleures capacités des quatre organismes existants, renforcées par un petit groupe de conseillers internationaux de la sécurité des frontières. UN وستضم فرقة العمل هذه أفضل عناصر الأجهزة الأربعة يعززها فريق صغير من المستشارين الدوليين في شؤون أمن الحدود.
    Ce groupe de conseillers internationaux de police permettrait d'assurer un minimum de continuité pour l'action menée par la MIPONUH. UN وهذه النواة من المستشارين الدوليين في مجال الشرطة ستضمن تقديم حد أدنى من الدعم الخارجي إلى الشرطة الوطنية الهايتية.
    En outre, le coût élevé des consultants internationaux a été considéré dans certains cas comme une des raisons pour lesquelles le niveau actuel de financement est insuffisant. UN وإضافة إلى ذلك، أشار بعض المجيبين إلى ارتفاع تكاليف المستشارين الدوليين بوصفه سبباً لعدم كفاية مستوى التمويل الحالي.
    Selon certains, les conseillers internationaux auraient travaillé à contre-courant les uns des autres. UN وتفيد التقارير أن المستشارين الدوليين كانوا يعملون على نحو تتعارض فيه الأهداف.
    1.1 Les Timorais chargés de fonctions d'exécution exigeant des compétences en finances et en droit sont capables de les assumer eux-mêmes, avec un simple soutien des conseillers internationaux UN 1-1 تنمية قدرات الجهات التيمورية المناظرة في القطاعين المالي والقانوني على أداء المهام التنفيذية مع عدم اضطلاع المستشارين الدوليين إلا بواجبات الإشراف وحسب
    1.1 Les Timorais chargés de fonctions d'exécution exigeant des compétences en finances et en droit sont capables de les assumer eux-mêmes, avec un simple soutien des conseillers internationaux UN 1-1 تنمية قدرات الجهات التيمورية المناظرة في القطاعين المالي والقانوني على أداء المهام التنفيذية مع اضطلاع المستشارين الدوليين بواجبات الإشراف فقط
    Dans le cadre des efforts déployés par le Gouvernement pour mieux protéger ces droits, le Premier Ministre a conclu le 20 mars un accord avec l'OSCE en vue de renforcer la capacité de ces services, en coopération avec des conseillers internationaux pour les droits de l'homme. UN وفي إطار تركيز الحكومة على تحسين حماية حقوق الإنسان، وقع رئيس الوزراء اتفاقا مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في 20 آذار/مارس لبناء قدرات هذه الوحدات بالتعاون مع المستشارين الدوليين لحقوق الإنسان.
    1.1 Les Timorais chargés de fonctions d'exécution exigeant des compétences en finances et en droit sont capables de les assumer eux-mêmes, avec un simple soutien des conseillers internationaux UN 1-1 تنمية قدرات الجهات التيمورية المناظرة في القطاعين المالي والقانوني على أداء المهام التنفيذية مع اضطلاع المستشارين الدوليين بواجبات الإشراف فقط
    Les objectifs du programme reposent sur les résultats d'une évaluation complète de ses capacités effectuée en octobre et novembre 2009, sur ses propres recommandations et sur les suggestions des conseillers internationaux qui ont travaillé en étroite collaboration avec elle, ainsi que sur les enseignements tirés des dernières élections. UN وتستند أهداف البرنامج إلى نتائج تقييم شامل لقدرات المفوضية أُجري في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2009، وإلى توصيات المفوضية والمساهمات الواردة من المستشارين الدوليين العاملين بشكل وثيق مع المفوضية، وكذلك الدروس المستخلصة من العمليات الانتخابية الأخيرة.
    :: Fournir un appui aux organes chargés de l'administration des élections dans les domaines des affaires juridiques, des opérations, de l'éducation civique, des technologies de l'information, de l'administration et de la logistique en faisant appel à des conseillers internationaux et en organisant des séances de formation, en collaboration avec le projet d'appui aux élections mené par le PNUD. UN :: تقديم الدعم لهيئات إدارة الانتخابات، عن طريق المستشارين الدوليين والتدريب في مجالات الشؤون القانونية والعمليات وتثقيف الناخبين/التربية المدنية وتكنولوجيا المعلومات والإدارة واللوجستيات، وذلك بالتعاون مع مشروع دعم الدورة الانتخابية التيمورية التابع للبرنامج الإنمائي
    Fournir un appui aux organes chargés de l'administration des élections dans les domaines des affaires juridiques, des opérations, de l'éducation civique, des technologies de l'information, de l'administration et de la logistique en faisant appel à des conseillers internationaux et en organisant des séances de formation, en collaboration avec le projet d'appui aux élections mené par le PNUD UN النواتج المقررة الملاحظات تقديم الدعم لهيئات إدارة الانتخابات، عن طريق المستشارين الدوليين والتدريب في مجالات الشؤون القانونية والعمليات وتثقيف الناخبين/التربية المدنية وتكنولوجيا المعلومات والإدارة واللوجستيات، وذلك بالتعاون مع مشروع دعم الدورة الانتخابية التيمورية التابع للبرنامج الإنمائي
    Il est actuellement membre du Groupe de conseillers internationaux du Comité international de la Croix-Rouge. UN وهو في الوقت الراهن عضو في فريق المستشارين الدوليين للجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Dans les semaines qui ont précédé le jour du scrutin, la Commission électorale indépendante iraquienne avait mis en place un Centre de calcul avec le concours d'une équipe de conseillers internationaux. UN وخلال الأسابيع السابقة ليوم الاقتـراع، أنشأت اللجنة الانتخابية مركزا لعد الأصوات، بمساعدة فريق من المستشارين الدوليين.
    Dans l'ensemble, de nombreuses institutions publiques continuent d'avoir besoin de conseillers internationaux pour fonctionner efficacement. UN وبصفة عامة لا يزال كثير من مؤسسات الدولة يعتمد على المستشارين الدوليين للعمل بكفاءة.
    Les frais de voyage et d'hébergement de certains consultants internationaux sont pris en charge par les organismes qui les parrainent. UN وتغطي الجهات الراعية لبعض المستشارين الدوليين تكاليف سفرهم وإقامتهم.
    Confiées le plus souvent à un ou deux fonctionnaires ou consultants internationaux, elles consistent en entretiens individuels entre l'expert ou les experts de l'organisation et les fonctionnaires. UN ويقوم بها غالباً واحد أو إثنان على اﻷكثر من المسؤولين أو المستشارين الدوليين. وتجري من خلال تفاهم فردي بين خبير من المنظمة وأفراد من المسؤولين الحكوميين.
    - organisation d'une formation à l'intention des fonctionnaires nationaux, adaptée aux problèmes spécifiques de leurs pays en matière de politique commerciale, par leur détachement auprès de cabinets de juristes ou de consultants internationaux et auprès du secrétariat de la CNUCED; UN تنظيم تدريب للمسؤولين من فرادى البلدان مكيف وفقاً لمشاكلهم الخاصة في السياسة التجارية، وذلك عن طريق إلحاقهم بمؤسسات قانونية دولية وهيئات المستشارين الدوليين وأمانة اﻷونكتاد.
    :: Fournir des conseils et un appui au Gouvernement en organisant régulièrement des réunions avec les différents ministères et les conseillers internationaux concernés, aider à organiser des séminaires nationaux et à élaborer des documents de politique générale concernant l'exécution de la stratégie nationale de relèvement. UN :: تقديم المشورة والدعم إلى الحكومة عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع مختلف الوزراء المعنيين، ومع المستشارين الدوليين في هذا المجال، ودعم تنظيم معتكفات وطنية وإعداد ورقات سياسات بشأن تنفيذ استراتيجية الإنعاش الوطني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more